"through the signing of" - Translation from English to Arabic

    • من خلال توقيع
        
    • من خلال التوقيع على
        
    • عن طريق توقيع
        
    • عبر توقيع
        
    • عن طريق التوقيع
        
    The efforts already made by certain nuclear Powers, inter alia through the signing of the START I and START II agreements, are encouraging. UN ومشجعة هي الجهود التي تقوم بها بالفعل دول نووية معينة، بما في ذلك من خلال توقيع اتفاقيتي ستارت ١ وستارت ٢.
    Norway had taken part in that system from the outset and intended to continue to participate extensively through the signing of a memorandum of understanding. UN وقد شاركت النرويج في ذلك النظام منذ البداية وهي تنوي الاستمرار في المشاركة على نطاق واسع من خلال توقيع مذكرة التفاهم.
    The Special Committee acknowledges the intent of the Collective Security Treaty Organization to consider assistance in United Nations peacekeeping activities, and welcomes the ongoing work to formalize this through the signing of a memorandum of understanding. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما باعتزام منظمة معاهدة الأمن الجماعي النظر في تقديم المساعدة في أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام، وترحب بالعمل الجاري لتحقيق ذلك من خلال توقيع مذكرة تفاهم.
    We hope that through the signing of this Convention, this crime against humanity will be eliminated once and for all. UN ونرجو من خلال التوقيع على هذه الاتفاقية أن يتم بشكل نهائي استئصال هذه الجريمة التي ترتكب ضد الإنسانية.
    It encouraged Laos to train prison officers, noting that such an effort would be enhanced through the signing of the Convention against Torture and the ratification of the Convention on Enforced Disappearance. UN وشجعت لاو على تدريب موظفي السجون، مشيرة إلى أن هذه الجهود ستُعزز من خلال التوقيع على اتفاقية مكافحة التعذيب والتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    In this context, we believe there is a potential for bilateral cooperation through the signing of protocols and labour agreements to deal with migration issues. UN ونرى في هذا الإطار أيضا، إمكانات التعاون الثنائي عن طريق توقيع اتفاقيات قنصلية وبروتوكولات عمالة لمعالجة قضايا الهجرة.
    The people of New Caledonia established a new relationship with the administering Power through the signing of the Nouméa Accord leading to greater self-government and the holding of a referendum on the future status of the Territory within 15 to 20 years. UN وأقام شعب كاليدونيا الجديدة علاقة جديدة مع الدولة القائمة بالإدارة عن طريق توقيع اتفاق نوميا الذي أدى إلى حكم ذاتي أكبر وإجراء استفتاء على الوضع المستقبلي للإقليم في غضون 15 إلى 20 عاما.
    Any cooperation or exchange of information between the Central Bank of Cuba and international bodies or interested States will take place through the signing of agreements or by other means, based on the premises of mutual respect and the usefulness or appropriateness of such cooperation for both parties. UN ويتم أي تعاون أو تبادل للمعلومات بين مصرف كوبا المركزي والهيئات الدولية أو البلدان المهتمة عبر توقيع اتفاقات أو بواسطة وسائل أخرى، استنادا إلى المبادئ الأساسية للاحترام المتبادل وفائدة هذا التعاون أو ملاءمته للطرفين.
    The Special Committee acknowledges the intent of the Collective Security Treaty Organization to consider assistance in United Nations peacekeeping activities, and welcomes the ongoing work to formalize this through the signing of a memorandum of understanding. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما باعتزام منظمة معاهدة الأمن الجماعي النظر في تقديم المساعدة في أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام، وترحب بالعمل الجاري لتحقيق ذلك من خلال توقيع مذكرة تفاهم.
    31. Asian countries have also taken steps to deepen economic integration through the signing of a number of free trade agreements. UN 31 - وقد اتخذت البلدان الأسيوية أيضا خطوات من أجل تعزيز التكامل الاقتصادي من خلال توقيع عدد من اتفاقات التجارة الحرة.
    Some of the centres hosted by ministries for the environment are undertaking the necessary steps through the signing of the framework agreement to ensure separation from the host Government. UN في حين تتخذ بعض المراكز التي تستضيفها وزارات البيئة الخطوات اللازمة من خلال توقيع اتفاق إطاري لضمان الاستقلال عن الحكومة المضيفة.
    The Special Rapporteur concludes that the framework for the protection and promotion of human rights has been improved through the signing of the Comprehensive Peace Agreement, the creation of the Government of National Unity and the Government of South Sudan, and the Interim National Constitution and the Constitution for the South of the Sudan, which both guarantee human rights and fundamental freedoms. UN وتخلص المقررة الخاصة إلى أن الإطار العام لحماية وتعزيز حقوق الإنسان قد شهد تحسناً من خلال توقيع اتفاق السلام الشامل، وتشكيل حكومة الوحدة الوطنية، وحكومة جنوب السودان، وصدور الدستور الوطني المؤقت ودستور جنوب السودان اللذين يضمنان حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    The establishment of Integrated Service Posts for the victims of violence through the signing of Joint Agreement between the State Minister for Women Empowerment and the Minister for Social Affairs, the Minister for Health, and the National Police. UN - إنشاء مراكز خدمات متكاملة لضحايا العنف، من خلال توقيع اتفاق مشترك بين وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة ووزارة الشؤون الاجتماعية، ووزارة الصحة، والشرطة الوطنية.
    In other words, the promotion of international cooperation through the signing of treaties and agreements with other States against terrorist organizations, and the adoption of treaties and agreements that are currently being negotiated is a priority for those States that are committed to combating terrorism. UN وبعبارة أخرى، فإن دعم التعاون الدولي من خلال توقيع معاهدات واتفاقات مع الدول الأخرى لمكافحة المنظمات الإرهابية واعتماد المعاهدات والاتفاقات التي يجري التفاوض بشأنها الآن أمران لهما الأولوية بالنسبة إلى الدول المصممة على مكافحة الإرهاب.
    If agreement can be reached on the main elements of a solution to the parking problem, it could be formalized through the signing of an appropriate document by representatives of the United Nations and the Federal and City authorities. UN وفي حالة التوصل الى اتفاق فيما يتعلق بالعناصر اﻷساسية في تسوية مشاكل إيقاف السيارات، فيمكن وضعه في شكله النهائي من خلال توقيع وثيقة مناسبة من ممثلي منظمة اﻷمم المتحدة والسلطات الاتحادية وسلطات المدينة.
    through the signing of cooperation agreements between Government, autonomous communities and local entities, comprehensive social intervention projects have been initiated. UN ودشنت مشاريع أنشطة اجتماعية شاملة من خلال التوقيع على اتفاقات تعاون بين الحكومة والمناطق والكيانات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي.
    (d) Focal points should formalize their relations through the signing of memoranda of understanding; UN )د( ينبغي لمراكز التنسيق أن تضفي الطابع الرسمي على علاقاتها من خلال التوقيع على مذكرات تفاهم؛
    (d) Focal points should formalize their relations through the signing of memoranda of understanding; UN )د( ينبغي لمراكز التنسيق أن تضفي الطابع الرسمي على علاقاتها من خلال التوقيع على مذكرات تفاهم؛
    The people of New Caledonia established a new relationship with the administering Power through the signing of the Nouméa Accord leading to greater self-government and the holding of a referendum on the future status of the Territory within 15 to 20 years. UN وأقام شعب كاليدونيا الجديدة علاقة جديدة مع الدولة القائمة بالإدارة عن طريق توقيع اتفاق نوميا الذي أدى إلى حكم ذاتي أكبر وإجراء استفتاء على الوضع المستقبلي للإقليم في غضون 15 إلى 20 عاما.
    :: International cooperation is effected through the signing of memorandums of understanding with national and international organizations on the exchange of financial information and technical assistance. UN :: ويتم التعاون الدولي عن طريق توقيع مذكرات تفاهم مع المنظمات الوطنية والدولية بشأن تبادل المعلومات المالية والمساعدة التقنية.
    356. The Programme also expanded its coverage through the signing of agreements for supplementary resources with the State Governments of Oaxaca and Guerrero and with the National Arid Zone Commission. UN ٣٥٦ - ووسع البرنامج أيضا تغطيته عن طريق توقيع اتفاقات بشأن موارد تكميلية مع الحكومتين المحليتين في أواكساكا، وغيريرو، ومع اللجنة الوطنية للمناطق القاحلة.
    Gender equality has in the recent decade been one of the preoccupations of the Government of Moldova and has been addressed through the signing of a number of international documents, the ratification of treaties and a formal commitment to achieving the MDGs. UN وخلال العقد الأخير، مثلت مسألة المساواة بين الجنسين إحدى شواغل حكومة مولدوفا، وقد عنيت بها عبر توقيع عدد من الوثائق الدولية والتصديق على المعاهدات وعبر الالتزام رسميًّا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Recently, an historic summit of heads of CARICOM on chronic noncommunicable diseases held in Trinidad and Tobago agreed to give full support for the initiatives and mechanisms aimed at strengthening regional health institutions through the signing of a comprehensive declaration highlighting a plan of action on this critical health issue. UN وقد عقدت مؤخرا في ترينيداد وتوباغو قمة تاريخية ضمت رؤساء الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية،حيث تم الاتفاق على تقديم الدعم الكامل للمبادرات الرامية إلى تعزيز المؤسسات الصحية الإقليمية عن طريق التوقيع على إعلان شامل يسلط الضوء على خطة عمل بشأن هذه المسألة الصحية الهامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more