"to deal with children" - Translation from English to Arabic

    • للتعامل مع الأطفال
        
    • بالتعامل مع الأطفال
        
    • التعامل مع الأطفال
        
    • للاهتمام بشؤون الأطفال
        
    • لمعالجة قضايا اﻷطفال
        
    This translates to an absence of expertise in the judiciary to deal with children. UN وينعكس ذلك في افتقار السلطة القضائية إلى الخبرات اللازمة للتعامل مع الأطفال.
    Police officers needed to be trained to deal with children. UN ويلزم توفير التدريب لضباط الشرطة للتعامل مع الأطفال.
    In many countries, the legal and policy framework was simply inadequate to deal with children in contact with the law as alleged offenders, victims or witnesses. UN وفي بلدان كثيرة، لا يكفي ببساطة الإطار القانوني والسياساتي للتعامل مع الأطفال الذين يحتكرون القانون كمجرمين مزعومين أو ضحايا أو شهود.
    If any registration takes place of this event, access to that information should be given exclusively and for a limited period of time, e.g. for a maximum of one year, to the competent authorities authorized to deal with children in conflict with the law. UN وإذا وقع أي تسجيل لهذا الحدث، فإن الوصول إلى تلك المعلومات ينبغي حصره في السلطات المختصة المرخص لها بالتعامل مع الأطفال المخالفين للقانون ولفترة زمنية محدودة، أقصاها سنة على سبيل المثال.
    You're not the only one who has to deal with children. Open Subtitles أنتم لستم الوحيدين الذي عليه التعامل مع الأطفال
    The judge may, at an early stage of the case, utilise people qualified to deal with children in a more targeted manner to contribute to solutions for agreements. UN ويجوز للقاضي أن يستعين، في مرحلة مبكرة من القضية، بأشخاص مؤهلين للتعامل مع الأطفال بطريقة هادفة بدرجة أكبر وذلك للإسهام في التوصل إلى حلول بالنسبة للاتفاقات.
    They are specialized in meeting the needs of various types of individuals; some, for example, are specially qualified to deal with children or teenagers with behavioural disorders of various types, criminal tendencies and difficult home backgrounds, while others are better equipped to treat young drug abusers and their problems. UN وهي متخصصة في سد حاجات مختلف الأفراد. فبعضها على سبيل المثال مؤهلة بصفة خاصة للتعامل مع الأطفال أو المراهقين ذوي الاضطرابات السلوكية من مختلف الأنواع، والميول الجنائية والخلفيات الأسرية الصعبة، بينما هناك دور أخرى مجهزة تجهيزاً أفضل لعلاج مسيئي استعمال المخدرات من الشباب ومشاكلهم.
    Whether special units of law enforcement officials and police liaison officers have been appointed to deal with children who have been sexually exploited or abused, and whether appropriate training has been provided to them; UN ما إذا كان قد تم تعيين وحدات خاصة من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي الاتصال من رجال الشرطة للتعامل مع الأطفال الذين استغلوا أو أعتدي عليهم جنسيا، وما إذا كان قد تم تنظيم تدريب ملائم لهم؛
    Whether special units of law enforcement officials and police liaison officers have been appointed to deal with children who have been sexually exploited or abused, and whether appropriate training has been provided to them; UN ما إذا كان قد تم تعيين وحدات خاصة من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي اتصال من رجال الشرطة للتعامل مع الأطفال الذين استغلوا أو أعتدي عليهم جنسيا، وما إذا كان قد تم تنظيم تدريب ملائم لهم؛
    Speakers provided information on measures taken at the national and regional levels to deal with children at risk and children in conflict with the law, such as child-appropriate proceedings, programmes and services for prevention, diversion, rehabilitation, reintegration and aftercare services. UN وقدّم المتكلّمون معلومات عن التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والإقليمي للتعامل مع الأطفال المعرضين للخطر والأطفال المخالفين للقانون، مثل الإجراءات القضائية المناسبة للأطفال والبرامج والخدمات الخاصة بالوقاية والتجنيب وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي وخدمات الرعاية اللاحقة.
    With only two remand homes and one juvenile correction centre in the country, there is a dire need to explore alternative means to deal with children who come into conflict with the law. UN وحيث إنه لا يوجد سوى مكانان لاحتجاز الأحداث وإصلاحية واحدة في البلد، فثمة حاجة ماسة لاستكشاف طرائق بديلة للتعامل مع الأطفال الذين يخالفون القانون.
    Whether special units of law enforcement officials and police liaison officers have been appointed to deal with children who have been sexually exploited or abused, and whether appropriate training has been provided to them; UN ما إذا كان قد تم تعيين وحدات خاصة من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي الاتصال من رجال الشرطة للتعامل مع الأطفال الذين استغلوا أو أعتدي عليهم جنسيا، وما إذا كان قد تم تنظيم تدريب ملائم لهم؛
    Whether special units of law enforcement officials and police liaison officers have been appointed to deal with children who have been sexually exploited or abused, and whether appropriate training has been provided to them; UN ما إذا كان قد تم تعيين وحدات خاصة من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي الاتصال من رجال الشرطة للتعامل مع الأطفال الذين استغلوا أو أعتدي عليهم جنسيا، وما إذا كان قد تم تنظيم تدريب ملائم لهم؛
    Through a joint initiative of UNICEF and UNMIL, military observers in Voinjama, Zwedru and Ganta are being trained on how best to deal with children associated with the fighting forces. UN وفي مبادرة مشتركة اتخذتها اليونيسيف والبعثة والمراقبون العسكريون في فوانجاما وزويدرو وغانتا، يجري التدريب على أفضل طريقة للتعامل مع الأطفال الذين كانوا على علاقة بالقوات المقاتلة.
    (b) Develop appropriate measures to deal with children with behavioural problems without resorting to expulsion from school; UN (ب) اتخاذ تدابير مناسبة للتعامل مع الأطفال الذين يعانون من مشاكل سلوكية دون اللجوء إلى طردهم من المدرسة؛
    44. SCN called for establishment of a juvenile court and special units within the police, public prosecutor's office and judiciary to deal with children. UN 44- ودعا تحالف إنقاذ الطفولة إلى إنشاء محكمة للأحداث ووحدات خاصة للتعامل مع الأطفال داخل مراكز الشرطة وفي مكتب النائب العام والجهاز القضائي(96).
    The Committee is concerned at the lack of implementation of the existing provisions due to various factual constraints and the lack of an effective juvenile justice system of specialized prosecutors, judges and social workers to deal with children in conflict with the law. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم تنفيذ الأحكام السارية بسبب شتى القيود الواقعية وعدم وجود نظام فعال لقضاء الأحداث يتكون من متخصصين من أعضاء النيابة العامة والقضاة والأخصائيين الاجتماعيين للتعامل مع الأطفال المخالفين للقانون.
    If any registration takes place of this event, access to that information should be given exclusively and for a limited period of time, e.g. for a maximum of one year, to the competent authorities authorized to deal with children in conflict with the law. UN وإذا وقع أي تسجيل لهذا الحدث، فإن الوصول إلى تلك المعلومات ينبغي حصره في السلطات المختصة المرخص لها بالتعامل مع الأطفال المخالفين للقانون ولفترة زمنية محدودة، أقصاها سنة على سبيل المثال.
    If any registration takes place of this event, access to that information should be given exclusively and for a limited period of time, e.g. for a maximum of one year, to the competent authorities authorized to deal with children in conflict with the law. UN وإذا وقع أي تسجيل لهذا الحدث، فإن الوصول إلى تلك المعلومات ينبغي حصره في السلطات المختصة المرخص لها بالتعامل مع الأطفال المخالفين للقانون ولفترة زمنية محدودة، أقصاها سنة على سبيل المثال.
    See, in England, adults don't have to deal with children. Open Subtitles في انجلترا ، البالغين ليسوا مجبورين على التعامل مع الأطفال
    Sixty out of 118 municipalities currently had the required infrastructures to deal with children at the pre-school and elementary school levels. UN وهناك حاليا 60 بلدية من أصل 118 لديها البنية الأساسية اللازمة للاهتمام بشؤون الأطفال في مرحلة ما قبل الابتدائي وفي المرحلة الابتدائية.
    1. Since 1981, the Government of Botswana has promulgated legislation by which a Commissioner of Child Welfare was appointed for each district and special courts established to deal with children and juveniles. UN ١- منذ عام ١٨٩١، أصدرت حكومة بوتسوانا تشريعاً عُين بموجبه مفوض لرعاية اﻷطفال لكل منطقة، كما أنشئت محاكم خاصة لمعالجة قضايا اﻷطفال واﻷحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more