"to freely" - Translation from English to Arabic

    • بحرية
        
    • في حرية
        
    • بكل حرية
        
    • وفي حرية
        
    • تريد استيراده
        
    This delineation does not infringe, in any way, upon a person's right to freely exercise his/her religion or belief. UN غير أن هذا التمييز بين الطوائف الدينية والرابطات الدينية لا يخلُّ بحق الفرد في ممارسة دينه أو معتقده بحرية.
    All persons are equally entitled to freedom of conscience and the right to freely profess, practice and propagate religion. UN وإن الناس جميعاً سواسية في الحق في حرية الضمير والحق في اعتناق الدين وممارسته والدعوة إليه بحرية.
    Everyone has the right to freely obtain information disseminated for public use. UN ولكل فرد الحق في الحصول على المعلومات بحرية ونشرها للاستخدام العام.
    Their right to freely express and organise themselves had reportedly been violated without the intervention of the authorities. UN فحسبما أفادت به تقارير، انتُهِك حق هؤلاء في حرية التعبير وتنظيم أنفسهم دون أن تتدخل السلطات.
    Every person has the right to freely leave or emigrate abroad. UN ويتمتع كل فرد بالحق في حرية المغادرة أو الهجرة للخارج.
    Correspondingly, governments are duty-bound to their citizens to create conditions that enable them to freely determine their pathways to development. UN وعلى نفس المنوال، من واجب الحكومات على مواطنيها تهيئة الظروف التي تمكنهم من تحديد مساراتهم بحرية نحو التنمية.
    This list is headed by Mr. Savimbi, who is thereby forbidden to freely circulate in the world. UN وعلى رأس هذه القائمة السيد سافمبي، الذي حرم بمقتضى ذلك من التنقل حول العالم بحرية.
    Training for health personnel with regard to women’s rights, including the right to freely and without coercion choose methods of contraception, is also advocated. UN ودعت اللجنة أيضا إلى تدريب موظفي الصحة على حقوق المرأة، بما في ذلك الحق في اختيار وسائل منع الحمل بحرية ودون إكراه.
    She also stressed that under international law peoples, not States, had the right to freely dispose of their natural resources. UN وأكدت أيضاً أن الحق في التصرف بحرية بالموارد الطبيعية هو حق للشعوب وليس حقاً للدول بموجب القانون الدولي.
    Neither does it explicitly address specific protections to ensure women's rights to freely choose a spouse and to citizenship. UN كما أنه لا يعالج بشكل صريح صيغا محددة للحماية لكفالة حق المرأة في اختيار زوجها بحرية وحقها في الجنسية.
    Several initiatives have been undertaken in Lebanon aiming at offering forums for children to freely express their views. UN وقد أُطلقت عدة مبادرات في لبنان ترمي إلى توفير منتديات يعبر فيها الأطفال عن آرائهم بحرية.
    The resolutions also fail to take full account of the Charter of the United Nations and the rights of the Falkland Islanders to freely determine their political status. UN كما أن القرارات لم تأخذ في الاعتبار الكامل ميثاق الأمم المتحدة وحقوق سكان جزر فوكلاند في تقرير مركزهم السياسي بحرية.
    It is the responsibility of all countries to create conditions that enable their peoples to freely determine their pathways to development. UN ومن مسؤولية جميع البلدان أن تهيئ الظروف التي تمكن شعوبها من أن تحدد طريقها إلى التنمية بحرية.
    Article 57 recognizes the right of individuals and communities to freely participate in cultural life. UN وتعترف المادة 57 بحق الأفراد والجماعات في حرية المشاركة في الحياة الثقافية.
    The State party argues that the right to freely impart information is fully observed in Belarus. UN وتحتج الدولة الطرف بأن الحق في حرية إذاعة المعلومات يُراعى مراعاة تامة في بيلاروس.
    Article 13-1 of the Labour Code recognizes the right of both men and women to freely enter into an employment contract. UN وتعترف المادة 13-1 من قانون العمل بحق كلّ من الرجل والمرأة في حرية إبرام عقد يتعلق بالعمل. الممارسات الملحوظة
    One of its effects is to impair their right to freely choose a spouse. UN ومن بين هذه الآثار إعاقة حقهن في حرية اختيار الزوج.
    Thirdly, indigenous peoples should have the right to freely enjoy their resources without authorization from others, and finally, there should be absolute respect for the decisions of indigenous peoples in regard to these matters. UN وثالثا، ينبغي أن يكون للشعوب الأصلية الحق في حرية التمتع بمواردها بدون الحصول على إذن من غيرها، وينبغي في النهاية الالتزام بالاحترام المطلق لقرارات الشعوب الأصلية فيما يتصل بهذه المسائل.
    The right to freedom of opinion and expression and the right to freely receive and impart information UN الحق في حرية الرأي والتعبير والحق في تلقي المعلومات ونقلها إلى اﻵخرين بحرية
    Reaffirming also that by virtue of the principle of self-determination, all peoples have the right to freely determine freely their political status and freely to pursue freely their economic, social and cultural development, UN وإذ تؤكد من جديد أيضاً أنه وفقاً لمبدأ تقرير المصير، يحق لجميع الشعوب أن تحدد بحرية، ودون تدخل خارجي، مركزها السياسي وأن تسعى بكل حرية لتحقيق نموها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي،
    They supported the Paraguayan proposal to take decisive steps towards regional energy integration and the full capacity of States to freely dispose of their energy resources. UN نعرب عن تأييدنا مقترح باراغواي بالمضي قدما بثبات صوب تحقيق التكامل الإقليمي في مجال الطاقة وفي حرية الدول الكاملة في التصرف مواردها من الطاقة.
    As a result of the strict and aggressive application of the laws and regulations that epitomize the embargo, Cuba remains unable to freely export and import products and services to or from the United States, cannot use the United States dollar in its international financial transactions or hold United States dollar-denominated accounts with third-country banks. UN ونتيجة لصرامة وشدة تنفيذ القوانين والمعايير المتعلقة بالحصار، ظلت كوبا لا تستطيع استيراد وتصدير ما تريد استيراده وتصديره من منتجات وخدمات من الولايات المتحدة وإليها، ولا تستطيع استخدام دولار الولايات المتحدة في معاملاتها المالية الدولية أو فتح حسابات بهذه العملة في مصارف بلدان ثالثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more