"to making progress" - Translation from English to Arabic

    • لإحراز تقدم
        
    • إلى إحراز تقدم
        
    • بإحراز تقدم
        
    • في إحراز تقدم
        
    • لتحقيق التقدم
        
    • بتحقيق تقدم
        
    We still have political will, which is crucial to making progress. UN وما زالت لدينا الإرادة السياسية، وهي حاسمة الأهمية لإحراز تقدم.
    Afghanistan's success is essential to making progress towards a functional broader Middle East. UN ونجاح أفغانستان أمر أساسي لإحراز تقدم نحو قيام الشرق الأوسط الأعم والفاعل.
    We look forward to making progress on the disarmament and confidence-building initiatives agreed at the conference. UN ونتطلع إلى إحراز تقدم بشأن مبادرات نزاع السلاح وبناء الثقة المتفق عليها في المؤتمر.
    My delegation looks forward to making progress in formulating guidelines on these two issues. UN ويتطلع وفدي إلى إحراز تقدم في صياغة مبادئ توجيهية بشأن هاتين المسألتين.
    Turning now to Security Council reform, I am pleased to have the opportunity to reiterate our commitment to making progress. UN وبالانتقال الآن إلى إصلاح مجلس الأمن، يسعدني أن تسنح لي الفرصة للتأكيد من جديد على التزامنا بإحراز تقدم.
    We call upon all Member States to actively contribute to making progress on the issue within the framework of the Working Group. UN ونهيب بجميع الدول الأعضاء أن تساهم بهمة في إحراز تقدم بشأن المسألة في إطار الفريق العامل.
    In this regard, the submission of clear, specific, and timely reports is central to making progress. WP.3 UN وفي هذا الصدد، يُعد تقديم تقارير واضحة ومحددة، وفي الوقت المناسب، أمراً أساسياً لتحقيق التقدم.
    Our commitment in those side events should be seen as a demonstration of the commitment we have to making progress towards negotiating an FMCT within the Conference on Disarmament. UN وينبغي النظر إلى التزاماتنا في إطار تلك الأحداث الجانبية على أنها دليل على التزامنا بتحقيق تقدم في المفاوضات المتصلة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    A focused and results-oriented approach is essential to making progress. UN ويعد اتباع نهج مركز وموجه نحو تحقيق النتائج شرطا أساسيا لإحراز تقدم.
    For small island States such as Nauru, overseas development assistance is crucial to making progress on the MDGs and rapidly moving towards aid independence. UN وبالنسبة إلى الدول الجزرية الصغيرة مثل ناورو، تُعتبَر المساعدة الإنمائية الخارجية أساسية لإحراز تقدم بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، والانتقال سريعاً نحو الاستقلال من المعونة.
    That is critical to making progress. UN وذلك أمر في غاية الأهمية لإحراز تقدم.
    The plan recognizes that partnerships and participatory processes are central to making progress towards gender equality within the context of rapid urbanization and widening inequalities in cities. UN وتُسلِّم الخطة بأنّ الشراكات والعمليات التشاركية أساسيةٌ لإحراز تقدم في المساواة بين الجنسين ضمن سياق التحضُّر السريع واتساع شقة انعدام المساواة في المدن.
    Decentralization processes and the achievement of an appropriate balance between centralization and decentralization of forest-related decision-making and management are key to making progress toward sustainable forest management. UN 2 - وتعتبر عمليات تحقيق اللامركزية وتحقيق توازن مناسب بين المركزية واللامركزية في اتخاذ القرارات والإدارة المتعلقين بالغابات أمر مهم لإحراز تقدم تجاه الإدارة المستدامة للغابات.
    They looked forward to making progress on the issues discussed above. UN وأعربوا عن تطلعهم إلى إحراز تقدم بشأن المسائل التي نوقشت أعلاه.
    The allocation of aid was often narrowly focused and not sufficiently conducive to making progress towards the internationally agreed development goals. UN كما أن توزيع المعونة مُركَّز على نحو ضيق غالباً ولا يفضي بصورة كافية إلى إحراز تقدم صوب تحقيق الأهداف المتفق عليها دولياً.
    Finally, we look forward to making progress in reforming human resource management with a view to developing the talented, mobile and integrated workforce that the Organization requires. UN وأخيرا، نتطلع إلى إحراز تقدم في إصلاح إدارة الموارد البشرية، بغية تطوير القوة العاملة الموهوبة والمتحركة والمتكاملة التي تحتاج إليها المنظمة.
    They were all being tracked for accountability purposes and the Government was committed to making progress towards those goals in the next two years. UN ويتم متابعتها جميعاً لأغراض المساءلة. والحكومة ملتزمة بإحراز تقدم نحو تحقيق تلك الأهداف في السنتين القادمتين.
    The Council commits to making progress on this issue, and to reviewing its progress in 2010; UN ويلتزم المجلس بإحراز تقدم بشأن هذه المسألة وباستعراض مدى تقدمه في عام 2010؛
    The attainment of the Millennium Development Goals will depend on the degree of commitment to making progress in this respect. UN أما بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية فسوف يعتمد على درجة الالتزام بإحراز تقدم في هذا المجال.
    Another participant, referring to a similar healthcare project, emphasized the importance of such initiatives to making progress on the global mercury programme. UN وأكد مشارك آخر وهو يشير إلى مشروع مماثل للرعاية الصحية، أهمية هذه المبادرات في إحراز تقدم على مستوى البرنامج العالمي الخاص بالزئبق.
    25. In this regard, the implementation of IPSAS could contribute to making progress towards consolidation. UN 25 - وفي هذا الصدد، يمكن لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام أن تسهم في إحراز تقدم نحو التوحيد.
    If these underlying issues were addressed and the target on slums were set higher, it would contribute significantly to making progress towards universal access to water and sanitation. UN فإذا ما عُولجت هذه المسائل الأساسية وحُدد مستوى أعلى للهدف المتعلق بالأحياء الفقيرة، فإن ذلك سيُسهم بشكل كبير في إحراز تقدم نحو تعميم الحصول على المياه والمرافق الصحية.
    " 19. States are called upon to ensure that specialized bodies specifically dealing with racism have sufficient financial resources and expertise allocated directly to this work and have a remit appropriate to making progress on the issues involved. " 20. UN " 19- تُدعى الدول إلى ضمان تزويد الهيئات المتخصصة التي تتناول على وجه التحديد موضوع العنصرية بالموارد المالية والخبرات الكافية المخصصة لهذا العمل مباشرة والى تزويدها بصلاحيات مناسبة لتحقيق التقدم بشأن القضايا ذات الصلة.
    186. The intensification of focus on gender equality by UNICEF has been in the context of the follow-up to the TCPR, the Evaluation of the Implementation of the UNICEF Gender Policy, and also the Secretary-General's stated commitment to making progress on women's rights through, inter alia, the UNiTE campaign on violence against women. UN 186 - وجاء تكثيف اليونيسيف تركيزها على المساواة بين الجنسين في سياق متابعة الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات، وتقييم تنفيذ السياسة الجنسانية لليونيسيف، والتزام الأمين العام المعلن بتحقيق تقدم في مجال حقوق المرأة من خلال جملة إجراءات منها حملة " فلنتحد " لإنهاء العنف ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more