"together with its partners in" - Translation from English to Arabic

    • إلى جانب شركائها في
        
    • جنبا إلى جنب مع شركائه في
        
    • بالاشتراك مع شركائها في
        
    • بالتعاون مع شركائها في
        
    together with its partners in the United Nations security management system, the Department continues to examine measures within its purview with the aim of taking additional steps beyond those recommended by the Independent Panel. UN وتواصل الإدارة، إلى جانب شركائها في نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن، دراسة التدابير الداخلة في مجال اختصاصها بهدف اتخاذ خطوات إضافية تجاوز تلك التي أوصى بها الفريق المستقل.
    together with its partners in the International Red Cross and Red Crescent Movement, the national societies and their Federation, the ICRC will pursue its dissemination of international humanitarian law and do its utmost to ensure respect for it. UN وهي إلى جانب شركائها في حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدوليين، والمجتمعات الوطنية واتحادها، ستواصل العمل على نشر القانون الإنساني الدولي، وستبذل قصارى جهدها من أجل كفالة احترامه.
    The United Nations, together with its partners in the Quartet and in the region, must continue its work to achieve the full implementation of the road map. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تواصل عملها، إلى جانب شركائها في المجموعة الرباعية وفي المنطقة، من أجل تحقيق التنفيذ الكامل لخارطة الطريق.
    The Office facilitated the annual meetings of heads of national drug law enforcement agencies in different regions. together with its partners in the Paris Pact initiative, UNODC continued its counter-narcotics efforts against the threat of illicit Afghan opiates. UN ويسّر المكتب عقد الاجتماعات السنوية لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدِّرات في مناطق مختلفة.() وواصل المكتب، جنبا إلى جنب مع شركائه في مبادرة ميثاق باريس، جهوده في مجال مكافحة المخدِّرات للتصدي للتهديد الذي تشكله المواد الأفيونية الأفغانية غير المشروعة.()
    He emphasized the continuing commitment of UNFPA to working with UN-Women together with its partners in the " Health 4 " (H4) (World Health Organization, UNFPA, UNICEF and World Bank) to support strong advocacy efforts to ensure universal access to reproductive health. UN وأكد على استمرار التزام الصندوق العمل مع الهيئة جنبا إلى جنب مع شركائه في برنامج " الشراكة الصحية الرباعية " (منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف والبنك الدولي) لدعم جهود الدعوة القوية بما يكفل حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية.
    Sweden continues to work for this goal, together with its partners in the New Agenda Coalition. UN وتواصل السويد العمل من أجل تحقيق هذا الهدف بالاشتراك مع شركائها في ائتلاف البرنامج الجديد.
    Brazil, together with its partners in the Group of Twenty (G-20), is engaged in that task. UN وتقوم البرازيل، بالتعاون مع شركائها في مجموعة العشرين، بهذه المهمة.
    Lesotho, together with its partners in the southern African region, will continue to pursue all means aimed at satisfying the requirements for effective cooperation with the Tribunal. UN وستواصل ليسوتو إلى جانب شركائها في منطقة الجنوب اﻷفريقي التوسل بجميع الوسائل الرامية إلى الوفاء بمتطلبات قيام تعاون أكثر فعالية مع المحكمة.
    Russia, together with its partners in the CIS, intends to continue this policy of strengthening the peacemaking potential of the CIS in interaction with the United Nations and the OSCE under terms acceptable to both sides. UN وتعتزم روسيا، إلى جانب شركائها في رابطة الدول المستقلة، مواصلة هذه السياسة لتعزيز قدرة صنع السلام لرابطة الدول المستقلة بالتفاعل مع اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بمقتضى أحكام تكون مقبولة للطرفين.
    76. The Department, together with its partners in the Examination and Tests Section of the Office of Human Resources Management, had scheduled an unprecedented 13 language examinations for 2009. UN 76 - قررت الإدارة، إلى جانب شركائها في قسم الامتحانات والاختبارات بمكتب إدارة الموارد البشرية، إجراء عدد غير مسبوق من امتحانات اللغات هو 13 امتحانا في عام 2009.
    Russia, for its part -- together with its partners in the Commonwealth of Independent States, in the framework of the Shanghai Cooperation Organization, and with its fellow BRIC countries Brazil, India and China -- will continue to bolster the mechanisms of regional interaction. UN وروسيا، من جانبها - إلى جانب شركائها في رابطة الدول المستقلة، وفي إطار منظمة شنغهاي للتعاون، ومع زميلاتها البرازيل والهند والصين - ستواصل تعزيز آليات التفاعل الإقليمي.
    7. together with its partners in the New Agenda Coalition, Brazil has also been a sponsor of the resolution " Towards a nuclear-weapon-free world: the need for a New Agenda " . UN 7- كما كانت البرازيل، إلى جانب شركائها في تحالف برنامج العمل الجديد، راعياً للقرار المعنون " نحو عالم خال من الأسلحة النووية: الحاجة إلى خطة جديدة " .
    6. At the sixty-fourth session of the General Assembly, Ireland, together with its partners in the New Agenda Coalition, sponsored resolution 64/57, entitled " Towards a nuclear-weapon-free world: accelerating the implementation of nuclear disarmament commitments " . UN 6 - وفي الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة، شاركت أيرلندا، إلى جانب شركائها في ائتلاف البرنامج الجديد، في تقديم مشروع القرار 64/57 المعنون " نحو عالم خالٍ من الأسلحة النووية: التعجيل بتنفيذ الالتزامات بنـزع السلاح النووي " .
    6. At the sixty-fourth session of the General Assembly, Ireland, together with its partners in the New Agenda Coalition, sponsored resolution 64/57, entitled " Towards a nuclear-weapon-free world: accelerating the implementation of nuclear disarmament commitments " . UN 6 - وفي الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة، شاركت أيرلندا، إلى جانب شركائها في ائتلاف البرنامج الجديد، في تقديم مشروع القرار 64/57 المعنون " نحو عالم خالٍ من الأسلحة النووية: التعجيل بتنفيذ الالتزامات بنـزع السلاح النووي " .
    He emphasized the continuing commitment of UNFPA to working with UN-Women together with its partners in the " Health 4 " (H4) (World Health Organization, UNFPA, UNICEF and World Bank) to support strong advocacy efforts to ensure universal access to reproductive health. UN وشدد على استمرار التزام الصندوق العمل مع الهيئة جنبا إلى جنب مع شركائه في " شراكة الصحة 4 " (منظمة الصحة العالمية واليونيسيف والبنك الدولي) لدعم جهود الدعوة بقوة لضمان حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية.
    He emphasized the continuing commitment of UNFPA to working with UN-Women together with its partners in the " Health 4 " (H4) (World Health Organization, UNFPA, UNICEF and World Bank) to support strong advocacy efforts to ensure universal access to reproductive health. UN وشدد على استمرار التزام الصندوق العمل مع الهيئة جنبا إلى جنب مع شركائه في " شراكة الصحة 4 " (منظمة الصحة العالمية واليونيسيف والبنك الدولي) لدعم جهود الدعوة بقوة لضمان حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية.
    He emphasized the continuing commitment of UNFPA to working with UN-Women together with its partners in the " Health 4 " (H4) (World Health Organization, UNFPA, UNICEF and World Bank) to support strong advocacy efforts to ensure universal access to reproductive health. UN وأكد على استمرار التزام الصندوق العمل مع الهيئة جنبا إلى جنب مع شركائه في برنامج " الشراكة الصحية الرباعية " (منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف والبنك الدولي) لدعم جهود الدعوة القوية بما يكفل حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية.
    Finally, in urging our Somali brothers to exhibit the necessary courage and wisdom to bring this harrowing tragedy to an end, the Government of Eritrea expresses its readiness, as ever, to contribute to the reconciliation process together with its partners in the region. UN وأخيرا، فإن حكومة إريتريا، في حثﱢها ﻷشقائنا الصوماليين على إبداء الشجاعة والحكمة اللازمين لوضع نهاية لهذه المأساة الدامية، تعرب عن استعدادها، كما العادة دائما، على اﻹسهام في عملية المصالحة بالاشتراك مع شركائها في المنطقة.
    (a) The submission to the General Assembly at its forty-eighth session, together with its partners in the European Union, of resolution 48/7 on assistance in mine clearance; UN )أ( مبادرتها، بالاشتراك مع شركائها في الاتحاد اﻷوروبي بعرض القرار ٨٤/٧، المتعلق بالمساعدة في إزالة اﻷلغام، على الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين؛
    19. With regard to the ongoing demographic transition in the language services, the Advisory Committee notes that the Department engages, together with its partners in the Examinations and Tests Section of the Office of Human Resources Management, in an annual planning exercise for the coming year. UN 19 - وفيما يتعلق بالتحوُّل الديمغرافي الجاري في دوائر اللغات، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الإدارة تقوم، بالاشتراك مع شركائها في قسم الامتحانات والاختبارات بمكتب إدارة الموارد البشرية، بعملية تخطيط سنوية للسنة التالية.
    To guarantee basic services and counselling for women and to combat the major vulnerability of women vis-à-vis health questions, the Ministry of Health, together with its partners in the governmental, non-governmental and private sectors and international and multilateral agencies, has taken some concrete measures. UN ولضمان الخدمات الأساسية وتقديم المشورة للمرأة وللتصدي لضعف المرأة الشديد أمام المشاكل الصحية اتخذت وزارة الصحة بعض التدابير الملموسة بالتعاون مع شركائها في الوكالات الحكومية وغير الحكومية والدولية والمتعددة الأطراف ووكالات القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more