"treaty by" - Translation from English to Arabic

    • المعاهدة من جانب
        
    • بالمعاهدة
        
    • المعاهدة من قبل
        
    • المعاهدة بأي
        
    • المعاهدة عن طريق
        
    • المعاهدة بحلول
        
    • معاهدة عن طريق
        
    • للمعاهدات عن طريق
        
    • للمعاهدة من جانب
        
    • في معاهدة ما
        
    • المعاهدة بموجب
        
    • المعاهدة بواسطة
        
    • المعاهدة قبل
        
    We must prepare for the Conference provided for in article XIV, paragraph 2 of the treaty, and this entails, inter alia, prompt ratification of the Treaty by all the States that have signed it. UN وينبغي أن نحضﱢر للمؤتمر المنصوص عليه في الفقرة ٢ من المادة الرابعة عشرة من المعاهدة، ومما يتطلبه ذلك التصديق على وجه السرعة على المعاهدة من جانب جميع الدول التي وقعت عليها.
    The 1995 NPT review and extension Conference provides a good opportunity to address the violations of the provisions of the Treaty by a number of nuclear-weapon States and other industrialized countries. UN إن مؤتمر عام ١٩٩٥ لاستعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار سيتيح فرصة طيبة للتصدي لانتهاكات أحكام المعاهدة من جانب عدد من الــدول الحائــزة لﻷسلحة النووية وبعض البلدان الصناعيــة اﻷخرى.
    All member States of the European Union, indeed all the countries on the European continent, have demonstrated their commitment to the Treaty by their ratification. UN وأظهرت جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، بل كافة الدول في القارة الأوروبية، التزامها بالمعاهدة بالتصديق عليها.
    All member States of the European Union, indeed all the countries on the European continent, have demonstrated their commitment to the Treaty by their ratification. UN وأظهرت جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، بل كافة الدول في القارة الأوروبية، التزامها بالمعاهدة بالتصديق عليها.
    Brazil continued to promote the ratification of the Treaty by all Latin American and Caribbean States, particularly through active engagement in the Agency for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean. UN واصلت البرازيل تشجيع التصديق على المعاهدة من قبل جميع دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ولا سيما من خلال المشاركة النشطة في وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    3. The communication of a reservation to a Treaty by means other than a diplomatic note or depositary notification, such as electronic mail or facsimile, must be confirmed within an appropriate period of time by such a note or notification. UN 3 - إبلاغ التحفظ على المعاهدة بأي وسيلة أخرى غير المذكرة الدبلوماسية أو إشعار الوديع، مثل البريد الإلكتروني أو الفاكس، يجب تأكيده في غضون فترة زمنية مناسبة، بمثل هذه المذكرة أو الإشعار.
    After the Vienna Conference, writers discussed the question whether the rejection of draft article 38 at the Vienna Conference means that the possibility of a modification of a Treaty by subsequent practice of the parties was thereby excluded. UN وبعد مؤتمر فيينا، تناول الكُتّاب بالنقاش مسألة ما إذا كان رفض مشروع المادة 38 في مؤتمر فيينا يعني استبعاد إمكانية تعديل المعاهدة عن طريق الممارسة اللاحقة التي تتبعها الأطراف.
    We therefore welcome with gratification President Clinton's statement at the opening of the general debate in the General Assembly that he would seek early ratification of the Treaty by the United States Senate. UN ولهذا، نرحب بامتنان بتصريح الرئيس كلينتون، في افتتاح المناقشة العامة في الجمعية العامة، بأنه سيسعى إلى إجراء التصديق على هذه المعاهدة من جانب مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة في تاريخ مبكر.
    Finland raised the importance of the early ratification of the Treaty by annex 2 States in its bilateral contacts with a number of annex 2 States that had not yet signed and/or ratified the Treaty. UN أثارت فنلندا، في اتصالاتها الثنائية مع عدد من الدول المدرجة في المرفق 2 التي لم توقع المعاهدة و/أو لم تصدق عليها بعد، مسألة أهمية التعجيل بالتصديق على المعاهدة من جانب هذه الدول.
    We also welcome the ratification of the Treaty by Indonesia, which is one of the States listed in Annex 2 of the Treaty, the ratifications by Guinea, Ghana and Guatemala, and the signature of the Treaty by Niue since the last meeting. UN ونرحب أيضا بأنه قد تم منذ الاجتماع الأخير التصديق على المعاهدة من جانب إندونيسيا، وهي واحدة من الدول المدرجة في المرفق 2 من المعاهدة، ومن جانب غينيا وغانا وغواتيمالا، والتوقيع عليها من جانب نيوي.
    We underscore our commitment to continue to encourage the ratification of the Treaty by all 33 member States of this zone, 30 of whom have already ratified it, and one more has signed it. UN ونؤكد التزامنا بمواصلة التشجيع على التصديق على المعاهدة من جانب كل الـ 33 دولة عضوا في هذه المنطقة والتي صدقت على المعاهدة منها 30 دولة ووقعت عليها دولة أخرى.
    It would be unwise to gamble with the Treaty by adding conditions regarding its extension. UN ومن غير الحكمة التلاعب بالمعاهدة بإضافة شروط تتعلق بتمديدها.
    It is commonplace for them to amend a tax Treaty by entering into a protocol to the treaty. UN ومن الشائع بالنسبة لهما القيام بتعديل المعاهدة الضريبية قبل إبرام بروتوكول ملحق بالمعاهدة.
    Adherence to the Treaty by all of the States that had emerged from the former Soviet Union would help eliminate the risk of dangerous proliferation of nuclear weapons and would facilitate productive relationships with neighbouring and other countries. UN وان تمسك جميع الدول التي انبثقت من الاتحاد السوفياتي السابق بالمعاهدة سوف يساعد على إزالة احتمال خطر انتشار اﻷسلحة النووية وسيسهل العلاقات المثمرة مع البلدان المجاورة والبلدان اﻷخرى.
    Since then, the adoption of the CTBT by the United Nations General Assembly and the signing of the Treaty by an overwhelming majority of States have provided confirmation of the world community's long—standing desire for nuclear—test explosions to cease once and for all. UN ومنذ ذلك الحين، فإن اعتماد الجمعية العامة لﻷمم المتحدة معاهدة الحظر الشامل للتجارب وتوقيع المعاهدة من قبل أغلبية ساحقة من الدول قد أثبت الرغبة التي ما برحت تحدو المجتمع العالمي منذ أمد طويل في وقف تفجيرات التجارب النووية مرة وإلى اﻷبد.
    In addition to the inherent institutional shortcomings of the review mechanism, lack of political will and accommodation, as well as a selective approach towards provisions of the Treaty by some nuclear-weapon States had contributed to the failure of the review process. UN وبالإضافة لجوانب القصور المؤسسي الكامنة في آلية الاستعراض، ساهم انعدام الإرادة السياسية وروح الوفاق، وكذلك النهج الانتقائي في تنفيذ أحكام المعاهدة من قبل بعض الدول الأطراف في فشل عملية الاستعراض.
    It is hoped that the book, which is due for publication in the autumn of 2002, will help to promote ratification of the Treaty by African States and assist in other attempts to establish nuclear-weapon-free zones. UN والأمل معقود على أن يعين الكتاب، الذي من المقرر نشره في خريف عام 2002، في تعزيز التصديق على المعاهدة من قبل الدول الأفريقية ومساعدة المحاولات الأخرى الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من السلاح النووي.
    3. The communication of a reservation to a Treaty by means other than a diplomatic note or depositary notification, such as electronic mail or facsimile, must be confirmed within an appropriate period of time by such a note or notification. UN 3 - إبلاغ التحفظ على المعاهدة بأي وسيلة أخرى غير المذكرة الدبلوماسية أو إشعار الوديع، مثل البريد الإلكتروني أو الفاكس، يجب تأكيده في غضون فترة زمنية مناسبة، بمثل هذه المذكرة أو الإشعار.
    Moreover, several members stated that it was impossible, strictly speaking, to " add a new provision to the treaty " by means of a simple unilateral statement. UN ومن ناحية أخرى، أعلن عدة أعضاء أنه يستحيل " إضافة حكم جديد إلى المعاهدة " عن طريق إصدار إعلان انفرادي.
    Considering that an appropriate amount of time must be allowed for technical and procedural arrangements, it is important that we reach an agreement on the substance of the Treaty by the beginning of the first session of the CD in 1996. UN وبالنظر إلى أنه يجب إفساح ما يكفي من الوقت للترتيبات التقنية والاجرائية. فإنه من المهم أن نتوصل إلى إتفاق على جوهر المعاهدة بحلول بداية دورة المؤتمر اﻷولى في عام ٦٩٩١.
    This concerns the modification of a Treaty by way of the conclusion of one or more later treaties (art. 41 VCLT), but also the modification of a Treaty by way of a supervening rule of customary international law. UN وهذا ما يتعلق بتعديل معاهدة بإبرام معاهدة أو أكثر من المعاهدات اللاحقة (المادة 41 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات)، لكنه يتعلق أيضاً بتعديل معاهدة عن طريق قاعدة طارئة في القانون الدولي العرفي.
    At the same time, although there were no known cases in Kazakhstan's treaty practice of assuming obligations arising from the provisional application of a Treaty by means of a unilateral declaration, that possibility could not be ruled out in the future. UN وفي الوقت نفسه، فرغم عدم وجود حالات معروفة في الممارسة التعاهدية لكازاخستان عن تحمّل التزامات ناشئة عن التطبيق المؤقت للمعاهدات عن طريق إعلان انفرادي، فلا يمكن استبعاد هذا الاحتمال في المستقبل.
    In that way, full implementation of the Treaty by all States would be assured. UN وبتلك الطريقة، سيكون التنفيذ الكامل للمعاهدة من جانب جميع الدول مضمونا.
    27. It should be noted that outside UNCLOS there have been several examples where the States parties to a treaty have effectively modified the provisions of the Treaty by a " subsequent agreement " . UN 27 - ومن الجدير بالملاحظة أن هناك خارج إطار الاتفاقية عدة أمثلة لحالات قامت فيها الدول الأطراف في معاهدة ما بإدخال تعديل فعلي على أحكام المعاهدة بموجب " اتفاق لاحق " .
    The same applied in respect of constitutional requirements regarding the entry into force of international agreements, which could in some cases function as a barrier to the modification of a Treaty by an informal agreement. UN وقالت إن نفس المبدأ ينطبق على المتطلبات الدستورية الخاصة ببدء نفاذ الاتفاقات الدولية، وهي متطلبات يمكن في بعض الحالات أن تقوم بدور حاجز يحول دون تعديل المعاهدة بموجب اتفاق غير رسمي.
    The summit of the Americas should be the starting-point for such an initiative and Colombia will therefore encourage the adoption of such a Treaty by all the countries of the western hemisphere by 1996. UN وينبغي أن يكون مؤتمر القمة للبلدان الامريكية نقطة الانطلاق لمثل هذه المبادرة وستشجع كولومبيا بذلك إقرار مثل هذه المعاهدة بواسطة جميع بلدان النصف الغربي من الكرة اﻷرضية بحلول عام ١٩٩٦.
    The international community expressed its attitude towards the ABM Treaty by adopting a resolution a year ago in support of the Treaty at the fifty-fourth session of the General Assembly. UN وقد أعرب المجتمع الدولي عن موقفه تجاه معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية باتخاذه قرارا بدعم المعاهدة قبل عام، خلال الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more