"treaty had" - Translation from English to Arabic

    • المعاهدة قد
        
    • أن المعاهدة
        
    • قائلا إن معاهدة
        
    It was no secret that some countries which had remained outside the Treaty had gained access to nuclear weapons. UN وليس سرا أن بعض البلدان التي ظلت خارج إطار المعاهدة قد تمكنت من الحصول على أسلحة نووية.
    Those States' violation of their obligations under the Treaty had shaken the confidence of the international community and undermined the Treaty regime. UN إن انتهاك هاتين الدولتين لالتزاماتهما بمقتضى المعاهدة قد زعزع ثقة المجتمع الدولي وقوض نظام المعاهدة.
    However, the Treaty had helped to dispel the darkest predictions of that era and no nuclear weapon had been used in those four decades. UN ولكن المعاهدة قد ساعدت في تبديد التنبؤات الأكثر سوادا في ذلك العهد ولم يستخدم أي سلاح نووي في تلك العقود الأربعة.
    While the Treaty had not yet entered into force, it represented an overwhelming international consensus against nuclear weapons testing that each State Party had a duty to protect. UN وعلى الرغم من أن المعاهدة لم تدخل بعد حيز النفاذ، فإنها تمثل توافقا دولياً ساحقاً ضد تجارب الأسلحة النووية من واجب كل دولة طرف حمايته.
    54. The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty had been concluded since the previous Review Conference and it was currently being implemented technically. UN 54 - وأضاف قائلا إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قد أُبرمت منذ المؤتمر الاستعراضي السابق ويجري حاليا تنفيذها التقني.
    Those States' violation of their obligations under the Treaty had shaken the confidence of the international community and undermined the Treaty regime. UN إن انتهاك هاتين الدولتين لالتزاماتهما بمقتضى المعاهدة قد زعزع ثقة المجتمع الدولي وقوض نظام المعاهدة.
    However, the Treaty had helped to dispel the darkest predictions of that era and no nuclear weapon had been used in those four decades. UN ولكن المعاهدة قد ساعدت في تبديد التنبؤات الأكثر سوادا في ذلك العهد ولم يستخدم أي سلاح نووي في تلك العقود الأربعة.
    The article stipulated that extradition was possible under an international treaty provided that the Treaty had been approved by the legislative branch of the signatory States. UN واشترطت المادة أن التسليم ممكن بموجب معاهدة دولية شريطة أن تكون المعاهدة قد أقرها الفرع التشريعي للدول الموقّعة.
    In that manner, it was said that the rules on transparency need not compromise on substance or create a lower standard of transparency, because the rules would not apply save for where Parties to a Treaty had so elected. UN وعلى هذا النحو قيل إنه لن تكون هناك حاجة إلى المساس بمضمون قواعد الشفافية أو إلى استحداث معيار للشفافية ذي مستوى أدنى، لأنَّ القواعد لن تنطبق إلاَّ عندما تكون الأطراف في المعاهدة قد اختارت ذلك.
    - The Chairman expressed his view that under the present circumstances, substantive work on the draft Treaty had resulted in the best attainable outcome. UN - وأعرب الرئيس عن رأيه في أن العمل الموضوعي في مشروع المعاهدة قد أسفر في ظل الظروف الحاضرة عن أفضل نتيجة ممكنة.
    - The Chairman expressed his view that under the present circumstances, substantive work on the draft Treaty had resulted in the best attainable outcome. UN - وأعرب الرئيس عن رأيه في أن العمل الموضوعي في مشروع المعاهدة قد أسفر في ظل الظروف الحاضرة عن أفضل نتيجة ممكنة.
    The previous Chairman of the Preparatory Committee had said that the Treaty had withstood the test of time and indeed it had. UN ومضى قائلا إن الرئيس السابق للجنة التحضيرية قد ذكر أن هذه المعاهدة قد صمدت لاختبار الزمن وهذا هو الواقع.
    It was also noted that the Treaty had been strengthened by the adoption of the Protocol on Environmental Protection. UN وأشير أيضا إلى أن المعاهدة قد عززها اعتماد بروتوكول حماية البيئة.
    In response, it was said that where a treaty expressly provided for the application of an updated version of the UNCITRAL Arbitration Rules, Parties to the Treaty had contemplated evolution at the time of negotiating it. UN وقيل ردًّا على ذلك إنه عندما تنص المعاهدة صراحة على انطباق صيغة محدَّثة لقواعد الأونسيترال للتحكيم تكون الأطراف في تلك المعاهدة قد تَوخَّت تطورُّها وقت التفاوض عليها.
    Although the Treaty had been extended indefinitely in 1995, once the States parties approached full compliance with article VI, the Treaty would be superseded by a convention banning nuclear weapons, at which point the playing field would be level and all parties would be subject to the same verification measures. UN وبالرغم من أن فترة المعاهدة قد مدّدت إلى أجل غير مسمّى في عام 1945 فبمجرد أن تقترب الدول الأطراف من الامتثال التام لأحكام المادة السادسة، سيستعاض عن المعاهدة باتفاقية تحظر الأسلحة النووية وستصبح الظروف متكافئة بالنسبة لكل الأطراف وسيخضع الجميع لنفس التدابير في مجال التحقق.
    According to one opinion, the States concerned are bound by the agreement to apply the treaty in the same way as if the Treaty had entered into force. UN ووفقاً لأحد الآراء، فإن الدول المعنية ملزَمة بموجب الاتفاق بتطبيق المعاهدة بنفس الطريقة التي كانت ستطبقها بها لو كانت المعاهدة قد دخلت حيز النفاذ.
    It was a source of great satisfaction that the number of States parties to the Treaty had increased and that only 12 non-parties remained, some of which had announced their intention to accede to the Treaty. UN وأنه لمن مصادر الارتياح العظيم أن عدد الدول أطراف المعاهدة قد زاد وأنه لم يبق سوى ١٢ من الدول غير اﻷطراف، أعلنت بعض منها نيتها في الانضمام الى المعاهدة.
    19. The Treaty had undoubtedly served to curtail nuclear proliferation. UN ١٩ - وأردف قائلا ومما لا شك فيه إن المعاهدة قد ساعدت في الحد من انتشار اﻷسلحة النووية.
    Austria therefore believed that the Treaty had stemmed the proliferation of nuclear weapons and should be extended indefinitely. UN وترى النمسا لذلك أن المعاهدة ساعدت في الحد من انتشار اﻷسلحة النووية وينبغي تمديدها الى أجل غير مسمى.
    Everyone seemed to agree that the Treaty had been of great importance in preventing the further spread of nuclear weapons. UN ويبدو أن الجميع يتفقون في أن المعاهدة كانت لها أهمية عظيمة في منع زيادة انتشار اﻷسلحة النووية.
    26. The Non-Proliferation Treaty had achieved near universality and had been recognized as the international norm against nuclear proliferation. UN 26 - وأضاف قائلا إن معاهدة عدم الانتشار أصبحت شاملة من الناحية العملية وبات يعترف بأنها القاعدة الدولية لمكافحة الانتشار النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more