Unless the treaty provides otherwise, a State or an international organization may partially withdraw an objection to a reservation. | UN | يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تسحب جزئياً اعتراضاً على تحفظ ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك. |
Unless the treaty provides otherwise, a State or an international organization may partially withdraw an objection to a reservation. | UN | يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تسحب جزئياً اعتراضاً على تحفظ ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك. |
Unless the treaty provides otherwise, a State or an international organization may partially withdraw an objection to a reservation. | UN | يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تسحب جزئيا اعتراضا على تحفظ، ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك. |
If the treaty provides for a change of nationality, the situation is clear. | UN | وإذا ما نصت المعاهدة على تغيير في الجنسية، فالحالة واضحة. |
However, article 19 (b) does not say that all other reservations are prohibited if some are expressly provided for; it does say that other reservations are prohibited if the treaty provides that only specified reservations may be made. | UN | غير أن المادة 19 ب) لا تقول إن جميع التحفظات الأخرى محظورة إذا نصت المعاهدة صراحة على تحفظات محددة بل إن التحفظات الأخرى محظورة إذا كانت المعاهدة تنص على أنه لا يجوز إبداء إلا تحفظات محددة. |
The mandate of the RSS treaty provides in article 4 as follows - | UN | وتنص معاهدة نظام الأمن الإقليمي في مادتها الرابعة على ما يلي: |
Unless the treaty provides otherwise, a State or an international organization may partially withdraw an objection to a reservation. | UN | يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تسحب جزئياً اعتراضاً على تحفظ ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك. |
(b) the treaty provides that only specified reservations, which do not include the reservation in question, may be made; or | UN | (ب) تنص المعاهدة على أنه لا يجوز أن تبدى سوى تحفظات محددة ليس من بينها التحفظ المعني؛ أو |
(b) the treaty provides that only specified reservations, which do not include the reservation in question, may be made; or | UN | (ب) تنص المعاهدة على أنه لا يجوز أن تبدى سوى تحفظات محددة ليس من بينها التحفظ المعني؛ أو |
(b) the treaty provides that only specified reservations, which do not include the reservation in question, may be made; or | UN | (ب) تنص المعاهدة على أنه لا يجوز أن تُبدى سوى تحفظات محدَّدة ليس من بينها التحفظ المعني؛ أو |
Regular provisions of the CPC related to arrest and pretrial custody are applicable to persons subject to extradition procedures unless the applicable treaty provides otherwise. | UN | والأحكام العادية لقانون الإجراءات الجنائية بشأن القبض على الأشخاص واحتجازهم قبل المحاكمة تطبّق على الأشخاص الخاضعين لإجراءات التسليم ما لم تنص المعاهدة السارية بشأنهم على خلاف ذلك. |
(b) the treaty provides that only specified reservations, which do not include the reservation in question, may be made; or | UN | (ب) تنص المعاهدة على أنه لا يجوز أن تُبدى سوى تحفظات محدَّدة ليس من بينها التحفظ المعني؛ أو |
Unless the treaty provides that an interpretative declaration may be made or modified only at specified times, an interpretative declaration may be modified at any time. | UN | يجوز تعديل الإعلانات التفسيرية في أي وقت ما لم تنص المعاهدة على أنه لا يجوز إصدار الإعلانات التفسيرية أو تعديلها إلا في أوقات محددة. |
(b) The treaty provides that only specified reservations, which do not include the reservation in question, may be made; or | UN | (ب) تنص المعاهدة على أنه لا يجوز أن تُبدى سوى تحفظات محدَّدة ليس من بينها التحفظ المعني؛ أو |
Unless the treaty provides that an interpretative declaration may be made or modified only at specified times, an interpretative declaration may be modified at any time. | UN | يجوز تعديل الإعلان التفسيري في أي وقت ما لم تنص المعاهدة على أنه لا يجوز إصدار إعلان تفسيري أو تعديله إلا في أوقات محددة. |
(b) The treaty provides that only specified reservations, which do not include the reservation in question, may be made; or | UN | (ب) تنص المعاهدة على أنه لا يجوز أن تُبدى سوى تحفظات محدَّدة ليس من بينها التحفظ المعني؛ أو |
Unless the treaty provides otherwise or the usual practice followed by the depositary differs, a reservation formulated late shall be deemed to have been accepted by a contracting party if it has made no objections to such formulation after the expiry of the 12-month period following the date on which notification was received. | UN | ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك أو ما لم تكن الممارسة المعتادة التي تتبعها الجهة الوديعة مختلفة، يعتبر إبداء التحفظ بعد انقضاء المهلة المحددة مقبولا من الطرف المتعاقد إذا لم يعترض هذا الطرف على إبداء التحفظ قبل انتهاء مهلة الاثني عشر شهرا التي تلي إشعاره بالتحفظ. |
Where a treaty provides that an interpretative declaration may be made only at specified times, a State or an international organization may not formulate an interpretative declaration concerning that treaty subsequently except if none of the other Contracting Parties objects to the late formulation of the interpretative declaration. | UN | إذا نصت المعاهدة على عدم جواز إصدار إعلانات تفسيرية إلا في أوقات محددة، لا يجوز للدولة أو المنظمة الدولية أن تصدر إعلاناً تفسيرياً بشأن هذه المعاهدة في وقت لاحق إلا إذا كان إصدار إعلان تفسيري متأخر لا يثير اعتراض أي من الأطراف المتعاقدة الأخرى. |
Where a treaty provides that an interpretative declaration may be made only at specified times, a State or an international organization may not formulate an interpretative declaration concerning that treaty subsequently except if none of the other Contracting Parties objects to the late formulation of the interpretative declaration. | UN | إذا نصت المعاهدة على عدم جواز إصدار إعلانات تفسيرية إلا في أوقات محددة لا يجوز للدولة أو المنظمة الدولية أن تصدر إعلاناً تفسيرياً بشأن هذه المعاهدة في وقت لاحق إلا إذا كان إصدار إعلان تفسيري متأخر لا يثير اعتراض أي من الأطراف المتعاقدة الأخرى. |
117. According to article 19 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, States may not make a reservation to a treaty when such a reservation is prohibited by the treaty; or when the treaty provides that only specified reservations, which do not include the reservation in question, may be made; or if, in any other case, the reservation is incompatible with the object and purpose of the treaty. | UN | 117 - وفقا للمادة 19 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، لا يجوز للدول أن تقدم تحفظا على معاهدة إذا كانت المعاهدة تحظر هذا التحفظ، أو إذا كانت المعاهدة تنص على أنه لا يجوز تقديم سوى تحفظات محددة، ليس من بينها التحفظ المعني؛ أو إذا كان التحفظ في أي حالة أخرى لا يتفق وموضوع المعاهدة ومقصدها. |
The Moscow treaty provides for reductions of about two thirds in the strategic nuclearwarhead arsenals of our two countries, bringing them to the lowest level in decades. | UN | وتنص معاهدة موسكو على تخفيض زهاء ثلثي الرؤوس النووية الاستراتيجية لترسانتي بلدينا، مما يجعلها تبلغ أدنى مستوى لها منذ عقود خلت. |
" 16. Nuclear-weapon-free zones may serve, as long as the respective treaty provides therefor, as a framework for international cooperation on the use of nuclear energy for peaceful purposes in the region, which will promote economic, scientific and technological development of the States parties. | UN | " ١٦ - ويمكن للمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية أن تخدم، كإطار للتعاون الدولي بشأن استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية في المنطقة، طالما تنص المعاهدات الخاصة بها على ذلك، مما يعزز التنمية الاقتصادية والعلمية والتكنولوجية للدول اﻷطراف. |
(5) It is obvious that, if a treaty provides that an interpretative declaration can be made only at specified times, it follows that such a declaration cannot be modified at other times. | UN | 5) ومن البديهي أنه إذا ما نصت معاهدة من المعاهدات على أنه لا يجوز إصدار إعلان تفسيري إلا في أوقات محددة، فلا يجوز تعديل هذا الإعلان في أوقات أخرى. |
And that treaty provides the critical framework for international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy, for the comprehensive IAEA safeguards regime and for the NSG Guidelines. | UN | وتلك المعاهدة توفر اﻹطار الحاسم للتعاون الدولي في استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية، ولنظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وللمبادئ التوجيهية بشأن ضمانات اﻷمن السلبية. |
The treaty provides for an effective verification mechanism that is adapted to modern realities. | UN | وتنص المعاهدة على اعتماد آلية فعالة للتحقق مكيفة مع الحقائق الحديثة. |