Her lawyers aren't sure that they can trust the board. | Open Subtitles | محاموها ليسوا على يقين من أن يمكنهم الوثوق بالمجلس |
So far, experience had shown that the majority of staff did not trust the current performance appraisal system. | UN | غير أن التجربة تظهر إلى الآن أن أغلبية الموظفين لا يثقون في نظام تقييم الأداء الحالي. |
Perhaps women feared stigmatization or did not trust the system to provide a remedy. | UN | ولربما تخشى المرأة الوصم أولا تثق في أن النظام يقدم علاجاً. |
Guardian needs to be able to trust the Caretaker. | Open Subtitles | الحارس يحتاج إلى أن يكون على ثقة بالوكيل |
I totally trust the maid, but why create a problem? | Open Subtitles | أنا كلياً أثق في الخادمة لكن لمَ أٌنشأ معضلة؟ |
You want to trust the boy. He was a good kid. | Open Subtitles | أنت تود أن تثق فى الولد لقد كان ولد طيب |
This went completely against everything he had been taught, but he had to trust the evidence of his own eyes. | Open Subtitles | و هذا يعارض تماماً كل ما درسه هارڤي لكن كان عليه أن يثق في تجارب يده |
I don't know if we can trust the Batman. | Open Subtitles | لا اعلم اذا كان بامكانك الوثوق بالرجل الوطواط |
When I can't even trust the Director of NSS, | Open Subtitles | لا أستطيع حتى الوثوق في مدير الأمن القومي |
If you don't know the source, you can't trust the water. | Open Subtitles | أن كنت لا تعرفين المصدر, فلا يمكنك الوثوق في الماء. |
The IDPs said that they would never go back because they did not trust the Government. | UN | وقال المشردون داخلياً إنهم لن يعودوا إلى ديارهم قط لأنهم لا يثقون في الحكومة. |
Essentially, they do not, and cannot afford to, trust the Iraqi authorities. | UN | وبصورة أساسية، فإنهم لا يثقون في السلطات العراقية ولا يستطيعون أن يتحملوا مسؤولية ذلك. |
And then you just trust the love will come back to you somehow. | Open Subtitles | وبعد ذلك فقط يثقون في الحب سوف يعود لك بطريقة أو بأخرى. |
The communities did not trust one another and the Rohingya Muslim community did not trust the Government. | UN | وأضافت أن الطوائف لا تثق في بعضها البعض، كما أن طائفة مسلمي الروهنجيا لا تثق في الحكومة. |
Over time, the girls began to trust the facilitators and began to share their stories about the abuse they had endured from their families and communities. | UN | وبمرور الوقت، بدأت الفتيات تثق في الميسرين وتتقاسم معهم قصصهن عن الاعتداءات التي تعرضن لها من أسرهن ومجتمعاتهن المحلية. |
We trust the judgement of the Council on any request for further delay. | UN | ونحن على ثقة بما سيرتأيه المجلس إزاء أي مطالبة بمزيد من الإبطاء. |
I don't trust the people in charge of me these days. | Open Subtitles | أنا لا أثق في الأشخاص الذين يهتمون بأعمالي هذه الأيام |
Get serious! Never trust the fucking addicts. | Open Subtitles | كن جديآ لا تثق فى المدمنين اللعينين ابدآ |
He confirmed that he continues his hunger strike and that he is only taking sweet tea and chicken broth; he refuses infusions and medication, since he does not trust the personnel in the detention centre. | UN | وأكد صاحب البلاغ أنه لا يزال مضرباً عن الطعام ولا يتناول إلا الشاي المحلى بالسكر ومرقة الدجاج؛ وأنه يرفض الحقن والأدوية لأنه لا يثق في موظفي مركز الاحتجاز. |
This time, I trust, the agenda will be adopted at least as smoothly as last year. | UN | وأنا واثق من أنه سيُعتمد هذه المرة بالسهولة ذاتها على الأقل. |
The women trust the peer worker, right? | Open Subtitles | النساء يثقن في مسادة السجناء . صحيح ؟ |
It was not possible to trust the sponsors' knowledge of the human-rights situation in a country when they made mistakes in its place names. | UN | ولا يمكن وضع الثقة في معرفة مقدمي مشروع القرار لحالة حقوق الإنسان في بلد من البلدان عندما يخطئون في تسمية الأماكن. |
To the extent you can trust the word of a Belgian, yes! | Open Subtitles | إذا كنتِ تثقين في كلمة شحص بلجيكي " فـ " نعم |
And now the hardliners have their proof we cannot trust the West. | Open Subtitles | الآن لدى المتطرّفين اختبار أننا لا يمكن أن نثق في الغرب |
My apologies, Your Honor, but I trust the measures we've taken will indicate how seriously we take this proceeding and the threat it poses to our national security. | Open Subtitles | أعتذر سيدي لكن على ثقة بأن كل مافعلته سيشير لمدى الجدية التي تأخذها هذه الدعوى |
Additionally, an increase or decrease in the number of complaints was not an accurate yardstick of the scale of the problem, for often the victims did not dare complain because they did not trust the institutions. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن انخفاض أو ارتفاع عدد الشكاوى ليس مؤشراً دقيقاً على مدى انتشار الظاهر لأن ضحايا هذه الممارسة يحجمون في كثير من الأحيان عن تقديم الشكاوى لانعدام ثقتهم في المؤسسات. |
I was alone, and I shouldn't have been, with all that money. But you're supposed to trust the police. | Open Subtitles | لقد كنتُ وحيدة , لم يكن يجدر بي أن أكون وحيدة و معي كل تلك الأموال من المفترض على الجميع أن يثق بالشرطة |