"very narrow" - Translation from English to Arabic

    • ضيق جدا
        
    • ضيقة للغاية
        
    • ضيقة جدا
        
    • ضيقة جداً
        
    • ضيق جداً
        
    • بالغ الضيق
        
    • محدودة جداً
        
    • الضيقة جدا
        
    • أضيق الحدود
        
    • محدود للغاية
        
    • ضيقاً للغاية
        
    • ضيّق جدا
        
    • ضيق للغاية
        
    • ضيقا جدا
        
    • ضئيل جدا
        
    So that means whatever he was shoved into was not only very narrow, but it was also very long. Open Subtitles حسنا.هذا يعني مهما كان الشيء الذي حشر فيه لم يكن فقط ضيق جدا ولكنه كان أيضا طويل جدا
    Some of the Groups had received mandates to work on very narrow topics. UN وقد كلّفت بعض الأفرقة بمهام لبحث مواضيع ضيقة للغاية.
    184. Abortion is legal only within very narrow limits and with the approval of a special medical committee. UN 184- إن الإجهاض غير مشروع إلا في حدود ضيقة جدا وبعد موافقة لجنة طبية فنية متخصصة.
    That's a stereotype and represents a very narrow view of the world. Open Subtitles تلك صورة نمطيّة تُقدّم رؤية ضيقة جداً للعالم.
    The definition of crimes should be also examined: in many jurisdictions, there was a very narrow definition of rape while a broader definition had been used by ICTY. UN وينبغي أيضاً دراسة تعريف الجرائم: ففي العديد من الولايات القضائية، هناك تعريف ضيق جداً للاغتصاب، على أن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة استخدمت تعريفاً أشمل.
    Although natural law may have been more expansive in some respects, a very narrow concept began to emerge when the colonizing countries furthered their adventures into the Americas and elsewhere. UN ولئن كان القانون الطبيعي أكثر رحابة من بعض الوجوه، فإن مفهوماً بالغ الضيق قد بدأ يبرز عندما عززت الدول المستعمرة مغامراتها في العالم الجديد وفي أماكن أخرى.
    Rather, it is a very narrow review for gross errors of law. UN بل هي مراجعة محدودة جداً للبحث عن أخطاء قانونية جسيمة.
    Only one very narrow corridor, across Lake Ladoga, is still open and controlled by Russian troops. Open Subtitles اننا في رواق ضيق جدا يبدو أن السيطرة من قبل الجنود الروس
    The other alternative might lead to the tribunal ending up with a very narrow scope of jurisdiction based on the individual declarations of each Party, thereby weakening the general aim of providing for real individual responsibility for serious crimes against mankind. UN أما البديل اﻵخر فقد يؤدي الى ايجاد نطاق اختصاص ضيق جدا استنادا الى الاعلانات الفردية لكل طرف مما يضعف الهدف العام المتمثل في اقامة المسؤولية الفردية على الجنايات الجسيمة في حق الانسانية.
    It underlined that such participation, as an exercise of freedom of expression and freedom of assembly, is a keen interest to society, which leaves the State very narrow margins for justifying restrictions on this right. UN وشددت على أن هذه المشاركة، بوصفها ممارسة لحرية التعبير وحرية التجمع، ذات أهمية شديدة للمجتمع، بما لا يترك للدولة سوى هامش ضيق جدا لتبرير فرض أي قيود على هذا الحق.
    Reference was made to the very narrow geographical base of suppliers. UN وأشير إلى أن قائمة الموردين تستند إلى قاعدة جغرافية ضيقة للغاية.
    First, the grounds on which an application may be granted are very narrow in scope and legally extremely technical. UN أولها، أن اﻷسس التي قد تتم الموافقة على الطلب بناء عليها ضيقة للغاية في نطاقها وفنية للغاية من الناحية القانونية.
    The draft resolution looked at events in Syria from a very narrow point of view. UN وينظر مشروع القرار إلى الأحداث من وجهة نظر ضيقة جدا.
    The mouth of this cave it is very narrow, it has no view to the entrance to the cove or that part of the beach where Mme. Redfern is changing, hidden by the rocks. Open Subtitles ان فتحة هذا الكهف ضيقة جدا, لايمكنها من خلالها رؤية الشاطئ والخليج بأكمله,
    A husband was also legally entitled to seek divorce through repudiation of his wife, whereas women could only demand divorce on very narrow grounds and often had to make a payment (khola) to their husbands to obtain a divorce. UN وكانت للزوج أيضاً الأهلية القانونية لطلب الطلاق عبر تطليق زوجته، بينما لم يكن في وسع الزوجة أن تطلب الطلاق إلا لأسباب ضيقة جداً وكان عليها أن تدفع لزوجها خلعاً من أجل الحصول على الطلاق.
    It's very narrow, but I think it may lead down the mountain Open Subtitles انه ضيق جداً لكن أعتقد انه يقود الى اسفل الجبل
    A very wide interpretation of our mandate would draw us into sweeping commentary on United Nations reform issues; a very narrow one would not do justice to the scale of the challenge. UN كان من شأن تفسير فضفاض لولايتنا أن يدفع بنا إلى تعليقات كاسحة على قضايا إصلاح الأمم المتحدة فيما كان من شأن تفسير بالغ الضيق أن يقصر عن مواجهة نطاق التحديات الماثلة.
    Rather, it is a very narrow review for gross errors of law. UN بل هي مراجعة محدودة جداً للبحث عن أخطاء قانونية جسيمة.
    These economies remain marginal because of their very narrow export bases in primary commodities. UN وهذه الاقتصادات تظل هامشية بسبب قواعدها الضيقة جدا لتصدير السلع الأساسية الأولية.
    While some limitations may be necessary, it was stressed that these should only be very narrow and aim at protecting human rights of others. UN ومع أن الأمر قد يقتضي فرض بعض القيود فقد تم التشديد على أن ذلك يجب أن يتم فقط في أضيق الحدود وأن يكون الهدف منه هو حماية حقوق الإنسان للآخرين.
    The court found the scope of the disputes referable to arbitration very narrow. UN ورأت المحكمة أن مدى النـزاعات القابلة للإحالة إلى التحكيم محدود للغاية.
    The courts gave a very narrow interpretation of the principle of " equal treatment " contained in article 5 of the Labour Act and rejected the claim of the author under article 5 of the Labour Act. UN فقد فسرت المحكمتان مبدأ " المساواة في المعاملة " الوارد في المادة 5 من قانون العمل تفسيراً ضيقاً للغاية ورفضتا ادعاء صاحبة البلاغ في إطار المادة المذكورة.
    It was explained that, in both cases, the proposals were intended to eliminate only a very narrow and unavoidable conflict of convention between the relevant unimodal transport conventions and the draft convention. UN وأفيد بأن الاقتراحين، في الحالتين معا، يرميان إلى استبعاد تنازع ضيّق جدا ولا يمكن اجتنابه، ألا وهو التنازع بين اتفاقيات النقل الأحادي الواسطة ذات الصلة ومشروع الاتفاقية فقط.
    This Also, malso stems from the fact that many of the non-CO2 gases originated from a very narrow sector of the economy, which was easier to address by policies and measures. UN كما أن العديد من الغازات غير غاز ثاني أكسيد الكربون تنبعث من قطاع ضيق للغاية من قطاعات الاقتصاد، كان من الأسهل التصدي له من خلال السياسات والتدابير.
    That had left a very narrow window for the Advisory Committee's own reports to be finalized, processed and issued in time for their consideration by the Fifth Committee at the second part of the resumed session. UN وقد ترك ذلك مجالاً ضيقا جدا لإعداد الصيغة النهائية لتقارير اللجنة الاستشارية ذاتها وتجهيزها وإصدارها في الوقت المحدد لنظر اللجنة الخامسة فيها أثناء الجزء الثاني من الدورة المستأنفة.
    Notwithstanding that compromise, the law was passed by a very narrow margin, as a number of parliamentarians boycotted the vote in the Council of Representatives. UN ورغم هذا التفاهم، فقد أقر القانون بفارق ضئيل جدا من الأصوات، حيث قاطع عدد من البرلمانيين جلسة التصويت في مجلس النواب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more