"was soon" - Translation from English to Arabic

    • سرعان ما
        
    • عما قريب
        
    • وسرعان ما
        
    • فيترو
        
    • بوقت قصير
        
    However, he underscored that the Security Council was soon challenged to meet the world's expectations during the Cold War. UN لكنه أكد أن مجلس الأمن سرعان ما واجه تحديا في أن يكون على مستوى توقعات العالم خلال الحرب الباردة.
    The benefit, paid by the Commune, was soon complemented by a heating subsidy. UN وتدفع البلدية هذه الإعانة التي سرعان ما استُكملت بإعانة للتدفئة.
    However, it was soon realised that the scope of required changes, goes far beyond a traditional BPR exercise. UN ولكن، سرعان ما اتضح أن نطاق التغييرات المطلوبة يتجاوز إلى حد بعيد الممارسة التقليدية لإعادة هيكلة إدارة الأعمال.
    The National Human Rights Commission which was soon to be set up would play an important role in developing human rights law in Ireland. UN وستلعب اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التي ستنشأ عما قريب دوراً هاماً في وضع قانون لحقوق الإنسان في آيرلندا.
    There was no point in rushing into things since the issue of reimbursement procedures was soon to be considered by the Working Group. UN وبالنظر الى أن مسألة إجراءات السداد ستكون عما قريب معروضة على نظر الفريق العامل، فإنه يرى بأن لا داعي للعجلة.
    That concession to peace was soon deflated by Sankoh himself and his comrades-in-arms. UN وسرعان ما قام سانكوه نفسه ورفاقه في السلاح ببخس ذلك التنازل من أجل السلام.
    The story was soon discounted, by, among others, the American, German and British Governments. UN وسرعان ما نفت هذه الرواية الحكومات الأمريكية والألمانية والبريطانية، وحكومات أخرى.
    These filled me with astonishment, which was soon converted into terror, when I was carried on board. UN وتملكني الذهول الذي سرعان ما تحول إلى رهبة عندما حملت إلى متنها.
    Sometimes custom prevailed over the law, but the situation was soon remedied when the matter was brought before the competent court. UN لكن هذا الوضع سرعان ما يتم تداركه عندما يعرض الأمر على محكمة مختصة.
    Yet, it too was soon buried and forgotten. UN ومع ذلك، سرعان ما دُفنت تلك الوثيقة أيضاً، وتم نسيانها.
    Despite his threats, he was arrested by the local authorities but was soon released. UN واعتقلته السلطات المحلية ثم سرعان ما أطلقت سراحه، على الرغم من هذه التهديدات.
    However, it was soon recognized that the realities of containerised transport of goods could not be ignored. UN بيد أنه سرعان ما تم التسليم بأنه لا يمكن تجاهل الظروف الواقعية المحيطة باستخدام الحاويات في نقل البضائع.
    She explained that in 1990, the country embarked on the path to democracy, but that this process was soon undermined by recurring conflict in the region. UN وأوضحت أن البلد بدأ السير على طريق الديمقراطية في عام 1990، لكن الصراع المتكرر في المنطقة سرعان ما أدى إلى تقويض تلك العملية.
    It was soon felt, however, that such broad agreements were difficult to negotiate. UN بيد أنه سرعان ما رُئي أن مثل هذه الاتفاقات الواسعة، من الصعب التفاوض عليها.
    An association set up in the major towns of Algeria took care of the psychological and social needs of children who had been victims of violence and a special centre for children who had suffered social or psychological trauma was soon to be opened. UN وتهتم جمعية تم تأسيسها في المدن الرئيسية في الجزائر بتلبية الاحتياجات النفسية والاجتماعية لﻷطفال ضحايا العنف، ومن المتوقع أن يفتتح عما قريب مركز خاص يعنى باﻷطفال الذين عانوا صدمات اجتماعية أو نفسية.
    18. He demanded the immediate release of the Puerto Rican political prisoners Oscar López and Avelino González and welcomed the fact that Carlos Alberto Torres was soon to be freed. UN 18 - وطالب بالافراج الفوري عن السجينين السياسيين في بورتوريكو أوسكار لوبيز وأبالينو غونزاليس ورحب بإطلاق سراح كارلوس ألبرتو توريس عما قريب.
    12. Outlining developments since the submission of the initial report of Cyprus, he said that a draft bill was soon to be submitted to the House of Representatives for the amendment of the Commissioner for Administration Law of 1991, with a view to clarifying the functions of the Commissioner, or Ombudsman, when receiving complaints and inquiring into allegations of human rights violations. UN ٢١- وفي معرض إيجازه للتطورات التي حدثت منذ تقديم التقرير اﻷولي لقبرص، قال إنه سيُقدم عما قريب مشروع قانون إلى مجلس النواب من أجل تعديل قانون مفوض اﻹدارة لعام ١٩٩١، بغية توضيح وظائف المفوض، أو أمين المظالم، عند تلقي الشكاوي والتحري في صحة المزاعم المتعلقة بانتهاك حقوق اﻹنسان.
    This interim stage was soon superseded, in 1973, by the Chaguaramas Treaty which established CARICOM. UN وسرعان ما حلت محل هذه المرحلة المؤقتة في عام ٣٧٩١ معاهدة شاغواراماس التي أنشأت المجتمع الكاريبي.
    The conflict was soon brought under control by Taliban reinforcements. UN وسرعان ما أدت التعزيزات التي وصلت إلى الطالبان إلى السيطرة على النزاع.
    The same criterion was adopted by the European Commission and the Court of First Instance of the European Communities in the Vetro Piano in Italia Judgement, Comment transmitted by the Commission of the European Communities. Vetro Paino in Italia Judgement of 10 March 1992. which was soon followed by the Nestlé-Perrier merger case. UN وقد اعتمدت هذا المعيار نفسه اللجنة اﻷوروبية هي والمحكمة الجزئية للاتحادات اﻷوروبية في الحكم الصادر بشأن " فيترو بيانو " في ايطاليا)٠٩( الذي تلته قضية اندماج شركة " نستلة " و " بيرييه " )١٩(.
    Needless to say, he was soon arrested and sentenced. UN ولا حاجة للقول إنه اعتُقل وحكم عليه بعد ذلك بوقت قصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more