In addition, taking advantage of their massive presence throughout the country, lottery sale points and post offices were authorized to provide banking services that are used mainly by low-income people. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واستفادة من وجودهم بأعداد كبيرة في جميع أنحاء البلد، أُذن لنقاط بيع اليانصيب ومكاتب البريد بتقديم الخدمات المصرفية التي يستخدمها أساسا ذوو الدخل المنخفض. |
Workers attending intermediate and university level education were authorized to study for a certain period and work for the other while being paid their full wage. | UN | أما العاملون من طلبة التعليم المتوسط والجامعي فقد أُذن لهم بالجمع بين الدراسة والعمل، مع الحصول على أجر كامل. |
In 2004, a total of 224 civil society organizations with women members, in 224 towns, were authorized to provide this service. | UN | وفي عام 2004، أُذن لما مجموعه 224 منظمة من منظمات المجتمع المدني أعضاؤها من النساء، في 224 بلدة، بتقديم هذه الخدمة. |
Demonstrations that were authorized, however, ran smoothly, with minimal or no interference from the authorities. | UN | غير أن المظاهرات التي أذن بها جرت بصورة سلسة ودون تدخل تقريباً من قبل السلطات. |
During the reporting period, 15 trips were authorized under this authority, at an additional cost of $24,378. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تمت الموافقة تحت سلطته على 15 رحلة بتكلفة إضافية قدرها 378 24 دولارا. |
The Chamber issued a total of 130 oral and 450 written decisions during the course of the trial, and 366 victims were authorized to participate in the proceedings. | UN | وأصدرت الدائرة خلال المحاكمة ما مجموعه 130 قرارا شفويا و 450 قرارا خطيا، وأذنت بمشاركة 366 ضحية في الدعوى. |
Women were encouraged to personally receive their food entitlement or were authorized to designate another person to collect the rations on their behalf. | UN | وشُجعت النساء على استلام استحقاقهن الغذائي بأنفسهن أو أُذن لهن بتحديد شخص آخر لاستلام الحصص بالنيابة عنهن. |
In that decision, regional groups were authorized to appoint replacements for those experts from their group who cease to be members of the Committee, effective upon notification of the President of the General Assembly and the Committee by the relevant regional group. | UN | وفي ذلك المقرر، أُذن للمجموعات الإقليمية بتعيين بدلاء للخبراء من كل مجموعة الذين تنتهي عضويتهم في اللجنة اعتبارا من إخطار المجموعة الإقليمية المعنية رئيس الجمعية العامة واللجنة بذلك. |
Efficiency would be greatly improved and simplification achieved, however, if OHCHR were authorized to make travel arrangements for Member States requesting such assistance. | UN | غير أنه يمكن تحسين الفعالية إلى حد كبير وتحقيق التبسيط إذا ما أُذن للمفوضية بتولّي ترتيبات السفر للدول الأعضاء التي تطلب المساعدة. |
In addition, resources amounting to $152,900 were authorized for extrabudgetary costs and funded by a number of member organizations. | UN | وإضافة إلى ذلك، أُذن بموارد يبلغ قدرها 900 152 دولار للتكاليف الخارجة عن الميزانية ويتولى تمويلها عدد من المنظمات الأعضاء. |
No material events, favourable or unfavourable, have occurred between the date of the financial statements and the date when the financial statements were authorized for issue that would have materially affected the statements. | UN | ولم تقع أحداث جوهرية، مواتية أو غير مواتية، بين تاريخ البيانات المالية والتاريخ الذي أُذن فيه بإصدارها بما يكون من شأنه التأثير جوهريا على تلك البيانات. |
:: Nine national NGOs were authorized to partner with agencies of the United Nations system in Aleppo, Deir ez-Zor, Hama, Lattakia and Sweida during the reporting period. | UN | :: خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُذن لتسع منظمات وطنية غير حكومية بإقامة شراكات مع وكالات من منظومة الأمم المتحدة في حلب ودير الزور وحماة واللاذقية والسويداء. |
As we stated when that resolution was adopted, the measures that were authorized were unique and exceptional in nature and should not set a precedent for the work of the United Nations. | UN | وكما ذكرنا لدى اعتماد ذلك القرار، فان التدابير التي أذن بها تدابير فريدة واستثنائية بطبيعتها، ولا يجوز أن تشكل سابقة بالنسبة لعمل اﻷمم المتحدة. |
For the two-year period ended 30 June 2004, 11 such trips were authorized for the Deputy Secretary-General at a cost of $44,267, compared with 9 trips, at an additional cost of $26,337, for the period under review. 3. Table 1 | UN | وأثناء فترة السنتين المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2004، تمت الموافقة على 11 رحلة لسفر نائبة الأمين العام، بتكلفة قدرها 267 44 دولارا، مقارنة مع 9 رحلات بتكلفة إضافية قدرها 337 26 دولارا خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Appropriations for other UNLB activities were authorized under General Assembly resolution 64/270. | UN | وأذنت الجمعية العامة برصد اعتمادات للأنشطة الأخرى لقاعدة اللوجستيات بموجب قرارها 64/270. |
In the case of AMIS and AMISOM, the United Nations support packages were authorized between 18 months to two years after the African Union mission was already operating on the ground. | UN | وفي حالة بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، تم الإذن بمجموعات تدابير دعم الأمم المتحدة بعد 18 شهرا إلى عامين من بدء بعثتي الاتحاد الأفريقي نشاطهما بالفعل ميدانيا. |
Under phase I, resources amounting to $70,200 were authorized. | UN | فبموجب المرحلة الأولى، أُذِن بصرف موارد تبلغ قيمتها 200 70 دولار. |
These costs were authorized against the Agency's budget and financed out of contributions from various donors. | UN | وأُذن بصرف هذه التكاليف من ميزانية الوكالة، وتمت تغطيتها من التبرعات الواردة من جهات مانحة شتى. |
Seven of these missions, representing $47.2 million of the costs not carried over, were authorized on the basis of either Security Council or General Assembly mandates. | UN | وهناك ٧ بعثات من بين تلك البعثات، وتمثل ٤٧,٢ مليون دولار من التكاليف غير المرحلة، أذن لها إما على أساس ولاية لمجلس اﻷمن أو للجمعية العامة. |
Six participants were nominees of developing coastal States, primarily small island States in the Pacific region, whose expenses were authorized to be defrayed from monies from the Trust Fund for the preparation of submissions to the Commission. | UN | وكان ستة من هؤلاء المشاركين مرشحين من قبل دول ساحلية نامية، ولا سيما دول جزرية صغيرة في منطقة المحيط الهادئ، وقد أذن بتحميل نفقاتهم على الأموال المخصصة من الصندوق الاستئماني لإعداد البيانات التي تقدم إلى اللجنة. |
(a) Individuals to whom petty cash advances are issued may make use of the advances only for the purpose for which the advances were authorized and shall be held personally responsible and financially liable for the proper management and safekeeping of the cash advanced. | UN | )أ( لا يجوز لﻷفراد الذين تصرف لهم سلف مصروفات نثريـــة أن يستخدمــوا تلك السلف إلا لﻷغراض التي يؤذن بها لهم وهم مسؤولون شخصيا وماليا عن إدارة السلف النقدية والمحافظة عليها كما ينبغي. |
In Mexico, only electronic and other forms of surveillance were authorized. | UN | ولا يؤذَن في المكسيك إلا بالمراقبة الإلكترونية وغيرها من أشكال المراقبة. |
The actions taken by the immigration officials were authorized by statute and the author was at all times afforded full procedural safeguards. | UN | فاﻹجراءات التي اتخذها المسؤولون في إدارة الهجرة هي إجراءات مصرح بها قانونا وقد كفلت لصاحب الرسالة الضمانات اﻹجرائية الكاملة في جميع اﻷوقات. |
Measures should therefore be taken to increase transparency and improve the methods by which those missions were authorized. | UN | ولذلك ينبغي اتخاذ تدابير لزيادة الشفافية وتحسين الطرق التي من خلالها يصدر بها إذن بتلك البعثات. |
Another view expressed was that the term " authorized " could present challenges in determining which changes were authorized. | UN | 44- وأُعرِب عن رأي آخر مفاده أنَّ عبارة " مأذون بها " يمكن أن تطرح تحدِّيات من حيث تحديد التغييرات المأذون بها. |
In schools, however, only principals and head teachers were authorized to administer corporal punishment. | UN | واستدرك قائلا إنه لا يؤذن بتوقيع العقاب البدني في المدارس إلا للنظار ومديري المدارس. |