| Under section 62, paragraph 1 of the Act, the application must state precisely which provisions should be repealed. | UN | وبموجب الفقرة 1 من المادة 62 من القانون، يجب أن يذكر الطلب بدقة الأحكام التي ينبغي إلغاؤها. |
| Under section 62, paragraph 1 of the Act, the application must state precisely which provisions should be repealed. | UN | وبموجب الفقرة 1 من المادة 62 من القانون، يجب أن يذكر الطلب على وجه التحديد الأحكام التي ينبغي إلغاؤها. |
| Under section 62, paragraph 1 of the Act, the application must state precisely which provisions should be repealed. | UN | وبموجب الفقرة 1 من المادة 62 من القانون، يجب أن يذكر الطلب بدقة الأحكام التي ينبغي إلغاؤها. |
| It would be preferable, it was stated, to leave it for a body applying the draft convention to establish which provisions might be relevant in respect of the exchange of data messages in connection with any of the conventions listed in the draft paragraph. | UN | وقيل انه يفضّل أن يترك للهيئة التي تطبق مشروع الاتفاقية تقرير أي الأحكام قد تكون ذات صلة فيما يتعلق بتبادل رسائل البيانات يتصل بأي من الاتفاقيات المدرجة في مشروع الفقرة. |
| This illustrates the need to consider carefully which provisions should apply to which activities. | UN | ويبين ذلك الحاجة إلى النظر بتأن في تحديد الأحكام التي تنطبق على كل نشاط من الأنشطة. |
| Other claims for which provisions have been made are reflected in note 20. | UN | وترد في الملاحظة 20 المطالبات الأخرى التي رصدت لها مخصصات. |
| He would like to know which provisions of the Covenant had not been incorporated into Ecuadorian law. | UN | واستفسر عن ماهية أحكام العهد التي لم تُدرج في قانون إكوادور. |
| Turning to the area of judicial proceedings, which the State party acknowledged were slow, she wondered whether they were especially slow in cases involving violence against women, and asked which provisions in the Penal Code were used to punish such violence. | UN | وفيما يتعلق بالإجراءات القضائية التي اعترفت الدولة الطرف بأنها بطيئة تساءلت إذا كانت هذه الإجراءات بطيئة بصفة خاصة في حالات العنف الموجه ضد المرأة، وسألت ما هي أحكام قانون العقوبات المستخدمة لمعاقبة مرتكبي هذا العنف. |
| Under section 62, paragraph 1 of the Act, the application must state precisely which provisions should be repealed. | UN | وبموجب الفقرة 1 من المادة 62 من القانون، يجب أن يذكر الطلب على وجه التحديد الأحكام التي ينبغي إلغاؤها. |
| In instances of conflict between provisions of the Convention and national law, which provisions would prevail? | UN | وما هي الأحكام التي ستُغَلب في حالة التعارض بين أحكام الاتفاقية وأحكام القانون الوطني؟ |
| In the authors' opinion, in the State party, the courts decide which provisions have direct effect. | UN | وفي رأي مقدمات البلاغ، تقرر المحاكم في الدولة الطرف الأحكام التي لها أثر مباشر والأحكام التي ليس لها ذلك الأثر. |
| It is suggested that the subparagraph should be redrafted in order clearly to establish which provisions could be adapted and which not, always bearing in mind the transparency objective of the Rules. | UN | ونقترح إعادة صياغة تلك الفقرة الفرعية لكي تُحدَّد بوضوح الأحكام التي يمكن تكييفها والأحكام التي لا يمكن تكييفها، مع المراعاة الدائمة لهدف القواعد المتمثل في الشفافية. |
| Such legislation may need to clarify which provisions were considered to be Convention provisions and which had been substituted by the arbitration legislation. | UN | وقد يلزم أن تبين هذه التشريعات ما هي الأحكام التي تعتبر أحكاما خاصة بالاتفاقية وما هي الأحكام التي حل محلها التشريع الخاص بالتحكيم. |
| The Guide would also explain which provisions would need to be amended to accommodate paper-based or mixed systems, and provide appropriate formulations. | UN | كما سيوضّح الدليل ماهيّة الأحكام التي ستحتاج إلى تعديل لاستيعاب النظم الورقية أو النظم المختلطة، وسيقدّم الصياغات المناسبة. |
| The Secretary-General considers that having two separate parts in a single statute would avoid confusion as to which provisions would apply to the Appeals Tribunal when it acts in its appellate capacity rather than as an administrative tribunal, and vice versa. | UN | ويرى الأمين العام أن توافر جزأين منفصلين في نظام أساسي واحد سيجنب اللبس بشأن الأحكام التي تنطبق على محكمة الاستئناف عندما تعمل بصفتها الاستئنافية، وليس كمحكمة إدارية، والعكس صحيح. |
| 15. The purpose of the present section is to determine which provisions of the United Nations Model should normally apply to the transactions and instruments described above. | UN | 15 - الغرض من هذا الجزء هو تحديد الأحكام في اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية التي تنطبق عادة على المعاملات والصكوك الموصوفة أعلاه. |
| Other claims for which provisions have been made are reflected in note 20. | UN | وترد في الملاحظة 20 المطالبات الأخرى التي رصدت لها مخصصات. |
| It was stated that such an approach would create uncertainty as to which provisions of the draft convention applied in any given jurisdiction. | UN | وقيل ان ذلك النهج سيسبب عدم اليقين بشأن ماهية أحكام مشروع الاتفاقية التي تنطبق في أي ولاية قضائية معينة. |
| We would like to know under which provisions of the staff or financial rules have the Secretariat interpreted the use of the term " short-term appointments ... of one year or more " as stated in the resolution, to encompass " fixed-term appointments of less than one year " . English Page | UN | ونود أن نعرف ما هي أحكام النظام اﻷساسي للموظفين أو النظام المالي التي استندت اليها اﻷمانة العامة لكي تفسر استعمال مصطلح " التعيينات القصيرة اﻷجل لمدة سنة أو أكثر " ، بصيغته المذكورة في القرار، على أنه شامل ﻟ " التعيينات المحددة المدة التي تقل مدتها عن سنة واحدة " . |
| The requirements for 2012-2013 include $3,066,900 for activities of a perennial nature, for which provisions were made in the programme budget for the biennium 2012-2013; $3,076,600, expected to be absorbed within the existing resources; and $7,461,800 in additional requirements for the biennium 2012-2013. | UN | وتشمل الاحتياجات اللازمة للفترة 2012-2013 مبـــلـــــغ 900 066 3 دولار لأنشطة ذات طابع دائم رُصدت لها المخصصات في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013؛ ومبلغ 600 076 3 دولار يتوقع استيعابه من خلال الموارد المتاحة؛ ومبلغ 800 461 7 دولار يمثل احتياجات إضافية لفترة السنتين 2012-2013. |
| In a number of cases where the Convention has been implemented in the same act as legislation on arbitration, it may not be immediately apparent which provisions in the act are intended to apply the Convention. | UN | وفي عدد من الحالات التي نُفذت فيها الاتفاقية بنفس القانون الذي نُفذ به التشريع المتعلق بالتحكيم، قد لا يكون من الواضح مباشرة ما هي الأحكام الواردة في القانون التي يُقصد منها أن تنطبق على الاتفاقية. |
| 2. A number of resolutions and decisions relate to mandates that do not involve substantive costs or for which provisions have been made in the programme budget 2001-2002. | UN | 2- ويتصل عدد من القرارات والمقررات بولايات لا تترتب عليها تكاليف كبيرة أو بولايات نص عليها في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2001-2002. |