| Increased cancer risk could be expected among workers who had received doses of more than 100 millisieverts. | UN | ويمكن توقع زيادة احتمالات الإصابة بالسرطان بين العمال الذين تلقوا جرعة تزيد عن 100 ميلليسيفرت. |
| Accordingly, the Serbian War Crimes Prosecutor has facilitated the testimony of witnesses and has, on several occasions, protected those who had received threats. | UN | وبناء على ذلك، قام المدعي العام الصربي لجرائم الحرب بتيسير إفادات الشهود ووفر الحماية، في عدة مناسبات، للأشخاص الذين تلقوا تهديدات. |
| The lower output was due to the non-issuance of new medical kits to staff who had received them for previous travel | UN | ويُعزى انخفاض الناتج إلى عدم تقديم مجموعات لوازم طبية جديدة إلى الموظفين الذين حصلوا على هذه المجموعات في أسفار سابقة |
| The Government informed the Group of the relatives who had received compensation and the amount paid. | UN | وأخبرت الحكومة الفريق العامل باﻷقارب الذين حصلوا على تعويض وبمقدار التعويض المدفوع. |
| As a result, on 12 September the National Elections Commission held a run-off election between the two candidates who had received the most votes. | UN | ونتيجة لذلك، أجرت لجنة الانتخابات الوطنية في 12 أيلول/سبتمبر انتخابا تكميليا بين المرشحَيْن اللذين حصلا على أعلى الأصوات. |
| A certain Dilo from Nioka decided to gather together all the inhabitants who had received some military training and organized an armed group of 15 militia members. | UN | وقرر شخص من نيوكا يدعى ديلو أن يجمع كل السكان الذين تلقوا نوعا من التدريب العسكري وأن ينظمهم في جماعة مسلحة قوامها 15 فردا. |
| Some Council members who had received a copy of the entire Iraqi declaration made preliminary comments, giving their own assessments of the declaration. | UN | وأبدى أعضاء المجلس الذين تلقوا نسخة كاملة من التقرير العراقي تعليقات أولية قدموا فيها تقييماتهم بشأن التقرير. |
| Other members who had received the edited working version of the declaration a few days earlier said that they were in the process of evaluating it. | UN | وأشار بعض الأعضاء الذين تلقوا نسخا من التقرير قبل أيام أنهم بصدد تقييم التقرير المنقح. |
| Upon their publication, civil society raised a number of concerns, including that the candidates who had received the highest grades were not the ones recommended by CSJ to the then President. | UN | وعند نشرها، أثار المجتمع المدني عدداً من الشواغل، بما في ذلك أن المرشحين الذين تلقوا أعلى الدرجات لم يكونوا هم من أوصى بهم مجلس اختيار القضاة الرئيسة آنذاك. |
| It was her Government’s experience that 80 per cent of men who had received treatment for such behaviour had not again resorted to violence. | UN | وتبين تجربة حكومتها أن ثمانين بالمائة من الرجال الذين تلقوا علاجا من ذلك السلوك لم يعودوا لممارسة العنف. |
| The Joint Special Envoy has been informed of a total of 166 international journalists who had received visas since the Syrian Government's agreement to the six-point plan. | UN | وقد أبلغ المبعوث الخاص المشترك بأن العدد الإجمالي من الصحفيين الذين حصلوا على تأشيرات منذ أن وافقت الحكومة السورية على خطة النقاط الستّ قد بلغ 166 صحفيا دوليا. |
| Firms employing more than 50 people were required by law to recruit 2 per cent of their personnel among disabled persons who had received appropriate training. | UN | إن المشاريع التي تستخدم أكثر من ٥٠ شخصا ملزمة بمقتضى القانون بتعيين ٢ في المائة من موظفيها من المعوقين الذين حصلوا على تدريب وتعليم ملائمين. |
| Many students who had received permits in January were unable to complete the first semester of their studies. | UN | والواقع أن كثيرا من الطلاب الذين حصلوا على تصاريح في كانون الثاني/يناير لم يستطعوا إكمال الفصل الدراسي اﻷول. |
| 11. The President said that as no candidate had received the required majority, a third round of voting would be held, restricted to the two candidates who had received the highest number of votes. | UN | 11 - الرئيس: قال إن أيا من المرشحين لم يحصل على الأغلبية المطلوبة، ولذلك سيجرى تصويت ثالث يقتصر على المرشحين اللذين حصلا على أكبر عدد من الأصوات. |
| In 2014, more than 88 per cent of ICRC food aid beneficiaries were internally displaced; they also accounted for 77 per cent of those who had received essential household items that year. | UN | وفي عام 2014، كان أكثر من 88 في المائة من المستفيدين من المعونة الغذائية للجنة الصليب الأحمر الدولية من المشردين داخليا؛ وهم يشكلون نسبة 77 في المائة ممن تلقوا لوازم منزلية أساسية في تلك السنة. |
| 20. In rural areas, women represented only 15 per cent of people who had received microcredit in 2006. | UN | 20 - وأضافت أن المرأة في المناطق الريفية تمثل 15 في المائة فقط ممن حصلوا على ائتمانات صغرى في عام 2006. |
| Thus, a staff member who had received the non-removal element for the entire period would not be eligible for a removal entitlement at the same duty station. | UN | وهكذا، لا يستحق الموظف الذي تلقى مقابل عدم نقل اﻷمتعة بشأن الفترة بكاملها استحقاق نقل بمركز العمل نفسه. |
| A total of 24 completed questionnaires, mostly from the participants who had received financial support from the Workshop's co-sponsors, were returned to the organizers. | UN | وقد تلقَّى المنظِّمون ما مجموعه 24 ردًّا على ذلك الاستبيان، معظمها من مشاركين تلقّوا دعماً مالياً من الجهات المشاركة في رعاية حلقة العمل. |
| She asked whether the Government was prepared to take over the funding of those programmes when the external support ended and also sought information on the numbers of female trafficking victims who had received assistance to facilitate their safe return and reintegration into society. | UN | وسألت عما إذا كانت الحكومة مستعدة لتولي تمويل تلك البرامج عندما ينتهي الدعم الخارجي، وطلبت أيضا معلومات عن عدد الإناث من ضحايا الاتجار اللاتي تلقين مساعدة بغية تيسير عودتهن الآمنة وإعادة إدماجهن في المجتمع. |
| 23. Tunisia referred to the national association of journalists, who had received an international award. | UN | 23- وأشارت تونس إلى جمعية الصحفيين الوطنية التي حازت على جائزة دولية. |
| The landlord, who had received many years of loyal service from my parents, evicted us. | Open Subtitles | الذي حصل على عديد مِنْ سَنَواتِ الاخلاص وخدمة مِنْ أبوايِّ، طَردَنا |
| In most cases, local trainers who had been previously trained by MIS, and who had received from MIS some sort of informal trainer's certification, provided such training. | UN | وفي معظم الحالات، قدم هذا التدريب مدرِّبون محليون كانوا قد تلقوا التدريب من المؤسسة الدولية للأنظمة الإدارية، وكانوا قد تلقوا من هذه المؤسسة نوعاً من التصديق غير الرسمي لتوفير التدريب. |
| (iv) Members of the Southern Sierra Peasants' Organization (OCSS), who had received death threats from government forces in connection with their activities on behalf of the local peasant and indigenous population. | UN | `٤` أعضاء منظمة سييرا دل سور للفلاحين بولاية غيريرو، إثر تلقيهم تهديدات بالموت من جانب القوات الحكومية فيما يتصل بأنشطتهم لصالح السكان اﻷصليين والفلاحين المحليين. |
| They had legally arrested terrorists, including persons involved in terrorist activities who had received instructions from abroad to attack infrastructure. | UN | وقد ألقت القبض بصورة قانونية على إرهابيين، بمن فيهم الأشخاص الذين شاركوا في الأنشطة الإرهابية والذين تلقوا تعليمات من الخارج بالاعتداء على البنى التحتية. |