"with citizens" - Translation from English to Arabic

    • مع المواطنين
        
    • مع مواطني
        
    • بالمواطنين
        
    • مع مواطنين
        
    • مع مواطنيها
        
    • مع الرعايا
        
    • المواطنون
        
    • إلى جانب المواطنين
        
    At the institutional level, Member States should create institutions that facilitate consultation with citizens in the development and implementation of social integration policies. UN وعلى الصعيد المؤسسي، ينبغي للدول الأعضاء أن تنشئ المؤسسات التي تيسِّر سبل التشاور مع المواطنين في وضع سياسات الاندماج الاجتماعي وتنفيذها.
    Participants of the conference set specific goals to be reached before the elections end, and established 4 working groups to cooperate with citizens and voters, nominate and support parliamentary candidates. UN وقد حدد المشتركون في المؤتمر مجموعة من الأهداف المعينة يتم تحقيقها قبل انتهاء الانتخابات، وأنشأوا 4 أفرقة عمل للتعاون مع المواطنين والناخبين وتسمية المرشحين وتقديم الدعم لهم.
    It is expected that the Commission will engage in extensive consultations with citizens. UN ومن المتوقع أن تدخل اللجنة في مشاورات مكثفة مع المواطنين.
    Lastly, she wondered how the law dealt with citizens of Luxembourg who engaged in sex tourism abroad. UN وتساءلت أخيرا عن كيفية تعامل القانون مع مواطني لكسمبورغ الذين يتورطون في السياحة في الخارج بدافع الجنس.
    The Ombudsman must maintain strict independence from the Government, and at the same time, close contact with citizens. UN ولا بد أن يتمتع أمين المظالم بالاستقلال التام عن الحكومة، وأن يقيم علاقات وثيقة في الوقت ذاته مع المواطنين.
    Reforms are also needed to facilitate and make more transparent both the decision-making process and interaction with citizens. UN ٤٢- وتدعو الحاجة أيضا الى اجراء اصلاحات لتيسير ولزيادة شفافية عملية اتخاذ القرارات والتفاعل مع المواطنين.
    Its basic mission is to maintain dialogue with citizens and organizations, to investigate cases and to encourage respect for human rights. UN وتتمثل مهمتها الأساسية في ضمان التشاور مع المواطنين والتجمعات وإجراء التحقيقات والتشجيع على احترام حقوق الإنسان.
    The Finnish administration seeks dialogue with citizens. UN وتسعى الإدارة الفنلندية دائماً إلى التحاور مع المواطنين.
    The Social Work Center cooperates with citizens, legal entities and organizations in the implementation of the protective measures. UN ويتعاون مركز العمل الاجتماعي مع المواطنين والكيانات القانونية والمنظمات من أجل تطبيق تدابير الحماية.
    Community policing initiatives have been instituted where police work proactively and in partnership with citizens to identify and solve problems at an early stage. UN فقد استحدثت مبادرات أعمال الشرطة المجتمعية حيث تعمل الشرطة على نحو أكثر استباقا وبالشراكة مع المواطنين لاستبانة المشاكل وحلها في مرحلة مبكرة.
    The overall social and health care policy aims to provide comprehensive health and social networks centred on the family unit through a partnership with citizens and other agencies. UN وتهدف السياسة العامة للرعاية الاجتماعية والصحية إلى توفير شبكات الرعاية الصحية والاجتماعية الشاملة التي تركز على وحدة الأسرة من خلال الشراكة مع المواطنين والوكالات الأخرى.
    National targets should be developed in full consultation with citizens and civil society. UN كما ينبغي وضع الأهداف الوطنية بالتشاور التام مع المواطنين والمجتمع المدني.
    We call on Member States to provide more flexible, dynamic, transparent and open structures for governance that engages more directly with citizens. UN وندعو الدول الأعضاء إلى توفير هياكل أكثر مرونة وحيوية وشفافية وانفتاحاً للإدارة التي تتعامل مع المواطنين بصورة مباشرة.
    They view their role as that of mediators, engaging with citizens and communities and helping to overcome divisions and mistrust and heal wounds of the past. UN فهم ينظرون إلى دورهم على أنهم بمثابة وسطاء يتعاملون مع المواطنين والمجتمعات المحلية فيساعدون في التغلب على الانقسامات وانعدام الثقة وتضميد جروح الماضي.
    In 2013, 15 municipalities are planned to be visited, in which debates organized and meetings with citizens are to be organized to promote the Handbook. UN وفي 2013، من المقرر زيارة 15 بلدية، جرت فيها نقاشات ومن المقرر عقد اجتماعات مع المواطنين من أجل الترويج للكُتيب.
    There is currently a citizens' service office coordinated by the Directorate for Relations with citizens in the province of Succumbios. UN وفي الوقت الراهن، يوجد مكتب لرعاية المواطنين بالتنسيق مع المديرية المكلفة بالعلاقة مع المواطنين في مقاطعة سوكومبيوس.
    They may involve territorial issues or assertions that they have the right to establish and maintain free and peaceful contacts across national frontiers with citizens of, and those resident within, other States who have similar ethnic, religious or linguistic affiliations. UN وقد تشمل قضايا إقليمية أو الادعاء بأن لها حق إقامة اتصالات عبر الحدود الوطنية حرة وسلمية مع مواطني دول أخرى أو المقيمين فيها ممن لهم انتماءات إثنية أو دينية أو لغوية مشابهة والحفاظ على تلك الاتصالات.
    In Moscow there is a Working Commission of the Supreme Council responsible for organizing meetings and negotiations with representatives of the opposition and with citizens of Tajikistan living in the Russian Federation. UN وتعمل في موسكو لجنة عاملة تابعة للمجلس اﻷعلى وتعنى بتنظيم اللقاءات والمحادثات مع ممثلي المعارضة وكذلك مع مواطني طاجيكستان المقيمين في الاتحاد الروسي.
    Any restrictions that might be placed on aliens for purposes of reciprocity which ran counter to other provisions putting aliens and stateless persons on an equal footing with citizens of Azerbaijan would be relegated to a secondary level. UN وأي قيود قد تفرض على الأجانب بسبب المعاملة بالمثل وتكون مخالفة لنصوص أخرى تسوي الأجانب وعديمي الجنسية مع مواطني أذربيجان ستعتبر نصوصاً من الدرجة الثانية.
    As a preventive measure, the importance of ongoing communication with citizens was emphasized. UN ويجري التشديد على أهمية الاتصال المستمر بالمواطنين كتدبير وقائي.
    In addition, he asked whether access to border areas in China and the Russian Federation had been obtained with a view to conducting interviews with citizens from the Democratic People's Republic of Korea in those communities. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد تساءل عما إذا كان قد تم تأمين إمكانية الوصول إلى مناطق الحدود في الصين والاتحاد الروسي بغية إجراء مقابلات مع مواطنين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في تلك المجتمعات المحلية.
    It could also include helping the new authorities to obtain the minimum material requirements to transact business with citizens of the country. UN ويمكن أيضا أن تشمل مساعدة السلطات الجديدة في الحصول على الحد الأدنى اللازم من المتطلبات المادية للدخول في معاملات مع مواطنيها.
    20. The reinforced democratic system led to the creation in 1991 of the post of Ombudsman of the Republic, whose task is to remind the Executive of its duty to respect basic human rights in its relations with citizens. UN ٠٢- وأدى تعزيز الخيار الديمقراطي الى انشاء منصب " وسيط الجمهورية " ، ومهمته هي تذكير السلطة التنفيذية بواجبها في مراعاة حقوق الانسان اﻷساسية في علاقاتها مع الرعايا.
    Migrant workers already enjoyed equal rights with citizens. UN ويتمتع العمـال المهاجرون بالفعـل بنفس الحقوق التي يتمتع بها المواطنون.
    Civil society is the conscience of our communities and America will always extend our engagement abroad with citizens beyond the halls of Government. UN إن المجتمع المدني هو ضمير مجتمعاتنا المحلية وأمريكا ستشارك دائما في الخارج إلى جانب المواطنين على نحو يتجاوز نطاق أروقة الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more