"years past" - Translation from English to Arabic

    • السنوات الماضية
        
    • اﻷعوام الماضية
        
    • الأعوام السابقة
        
    • سنوات ماضية
        
    • السنين الماضية
        
    As in years past, several major donors were not in a position to pledge due to incompatibility in fiscal years. UN ومثلما حدث في السنوات الماضية لم يكن بمقدور عدة مانحين رئيسيين الإعلان عن أي تبرعات بسبب عدم توافق السنوات المالية.
    As in years past, several major donors were not in a position to pledge due to incompatibility in fiscal years. UN ومثلما حدث في السنوات الماضية لم يكن بمقدور عدة مانحين رئيسيين الإعلان عن أي تبرعات بسبب عدم توافق السنوات المالية.
    They should clear away the detritus of years past and create space to address the contemporary challenges facing us all. UN وينبغي أن تزيل ما خلفته السنوات الماضية وأن تفسح مجالا للتصدي للتحديات المعاصرة التي نواجهها جميعا.
    With the present draft resolution, the sponsors are aiming to maintain the consensus similar draft resolutions have acquired in years past. UN وبمشروع القرار الحالي يهدف المقدمون إلى المحافظة على توافق اﻵراء الذي حظيت به مشاريع قرارات مشابهة في اﻷعوام الماضية.
    The Appeals Chamber too has disposed of a greater number of appeals than in years past. UN وقــد بتَت دائرة الاســتئناف أيضــا في عـدد أكبر من دعاوى الاستئناف بالمقارنة مع السنوات الماضية.
    The Appeals Chamber, too, has disposed of a greater number of appeals than in years past. UN وأيضا انتهت دائرة الاستئناف من النظر في عدد أكبر من الاستئنافات مما كان في السنوات الماضية.
    That goes very much along the lines of several resolutions adopted by the IPU in years past. UN ويتفق ذلك إلى حد بعيد مع ما جاء في العديد من القرارات التي اتخذها الاتحاد البرلماني الدولي في السنوات الماضية.
    I have made more uncertain wagers, in years past. Open Subtitles لقد راهنت الكثير من الرهانات الخاسرة في السنوات الماضية
    And Rose tells me you work for the police, some years past. Open Subtitles وروز تقول لي أن أعمل للشرطة، منذ السنوات الماضية.
    As in years past, this year's Golden Orchid will be presented by none other than... my wife. Open Subtitles كما في السنوات الماضية الأوركيدة الذهبية هذه السنة سيتم تقديمها من قبل
    The Conference has produced good results in years past: the Biological Weapons Convention, the Chemical Weapons Convention and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN لقد حقق المؤتمر نتائج جدية في السنوات الماضية: اتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    These issues must be approached in a constructive and proactive manner, as compared to that in years past, if the international community is to truly achieve the global partnership it aspires to. UN ويتعين تناول هذه المسائل على نحو بناء واستباقي مقارنة بما حدث في السنوات الماضية وذلك إذا كان المجتمع الدولي سيحقق بالفعل الشراكة العالمية التي يطمح إليها.
    The Department must continue to organize the annual conference with non-governmental organizations, which, in years past, had contributed to debates on disarmament and sustainable development. UN وقال إنه يتعين على الإدارة أن تستمر في تنظيم المؤتمر السنوي الذي تحضره المنظمات غير الحكومية، والذي أسهم خلال السنوات الماضية في المناقشات بشأن نزع السلاح والتنمية المستدامة.
    Thus, Cuba urges all delegations to support these draft texts submitted by the Non-Aligned Movement under cluster 6. We hope that they will be adopted by overwhelming majorities, as has been the case with similar texts in years past. UN وبالتالي، فإن كوبا تحث جميع الوفود على تأييد مشاريع النصوص التي قدمتها بها حركة عدم الانحياز في إطار المجموعة 6، ونأمل أن تعتمد بأغلبيات ساحقة، كما كان الشأن في السنوات الماضية بالنسبة لنصوص مماثلة.
    We note with satisfaction that technical assistance to Belarus from the IAEA substantially increased in years past. UN ونلاحظ بارتياح أن المساعدة التقنية إلى بيلاروس من الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد تزايدت على نحو ملموس في السنوات الماضية.
    76. Regarding sex tourism, the policy in years past had been to allow individuals to develop uninhabited islands as tourist resorts. UN 76 - وقالت إنه فيما يتعلق بسياحة الجنس، كانت السياسة العامة في السنوات الماضية هي السماح للأفراد بتنمية الجزر المرجانية غير المأهولة كمنتجع للسائحين.
    If we conclude the general debate on Tuesday morning or very early on Tuesday afternoon, I suggest we immediately start the next phase, which provides for an exchange of views with the High Representative of the Secretary-General on the follow-up to resolutions and decisions adopted by the Committee in years past. UN وإذا اختتمنا المناقشة العامة في صباح يوم الثلاثاء، أو في وقت مبكر من بعد ظهر ذلك اليوم، أقترح أن نمضي فورا إلى استغلال الوقت المتبقي من يوم الثلاثاء لبدء المرحلة التالية، وهي تبادل الآراء مع الممثل السامي للأمين العام بشأن متابعة القرارات التي اتخذتها اللجنة في السنوات الماضية.
    In years past a tripartite commission, made up of Japan, the United States and Panama, had already undertaken studies with Panama regarding possible alternatives for the future of the Canal. UN وفي سنوات ماضية قامت بالفعل لجنة ثلاثية مؤلفة من الولايات المتحدة واليابان وبنما بإجراء دراسات مع بنما بشأن بدائل ممكنة لمستقبل القناة.
    Any allegation that implementation of the plan for ongoing monitoring and verification is being restricted is untrue or inaccurate. To establish this fact, reference can be made to the figures for and frequency of the inspection activities presently under way and to the inspection activities carried out by the Agency in years past and during the aforesaid period. UN إن أي ادعاء بمحدودية تطبيق خطة الرقابة والتحقق المستمرين هو ادعاء غير صحيح وغير دقيق ويمكن مراجعة أرقام وكثافة اﻷنشطة التفتيشية الجارية حاليا مع اﻷنشطة التفتيشية التي أجرتها الوكالة خلال السنين الماضية ولنفس الفترة أعلاه للتوصل إلى هذه الحقيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more