"órgano consultivo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • هيئة استشارية
        
    • الهيئة الاستشارية
        
    • جهاز استشاري
        
    • لهيئة الخبراء الاستشارية
        
    El Consejo Saami es un órgano consultivo de organizaciones y asociaciones saami de Finlandia, Noruega, Suecia y la Federación de Rusia. UN ومجلس الصاميين هو هيئة استشارية لمنظمات ورابطات الصاميين في فنلندا والنرويج والسويد والاتحاد الروسي.
    Se terminará de elaborar un proyecto de estrategia amplia de aprendizaje para presentarlo al órgano consultivo de nivel superior que el Secretario General establecerá en 2009. UN سيتم إعداد مشروع لاستراتيجية شاملة للتعليم وسيعرض على هيئة استشارية عليا سيشكلها الأمين العام في عام 2009.
    El Consejo actúa como órgano consultivo de la Junta del Parlamento y de sus comisiones. UN ويؤدي المجلس دور هيئة استشارية لدى مكتب البرلمان ولجانه.
    Korean National Council of Women es un órgano consultivo de organizaciones de mujeres fundado por dirigentes femeninas de la República de Corea en 1959. UN المجلس الوطني الكوري للمرأة هيئة استشارية للمنظمات النسائية. وقد أسسته القيادات النسائية بجمهورية كوريا في عام 1959.
    En el plan de Finlandia se describe la División de Derechos Humanos de la Mujer que creó en 1997 el Ministerio de Relaciones Exteriores y que depende del órgano consultivo de Asuntos de Derechos Humanos Internacionales. UN وتتضمن خطة فنلندا وصفا لشعبة حقوق اﻹنسان للمرأة التي أنشأتها وزارة الخارجية في إطار الهيئة الاستشارية لشؤون لجنة حقوق اﻹنسان الدولية في عام ١٩٩٧.
    7. Reafirma la importancia del papel de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto como órgano consultivo de la Asamblea General en el proceso presupuestario; UN ٧ - تؤكد من جديد أهمية الدور الذي تضطلع به اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بوصفها هيئة استشارية للجمعية العامة في عملية الميزانية؛
    3. Reafirma la importancia del papel de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto como órgano consultivo de la Asamblea General en el proceso presupuestario; UN ٣ - تؤكد من جديد أهمية الدور الذي تضطلع به اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بوصفها هيئة استشارية للجمعية العامة في عملية الميزانية؛
    Se trata de un órgano consultivo de nivel local, que tiene por misión prestar asesoramiento y hacer propuestas a las autoridades locales para establecer la igualdad entre hombres y mujeres a nivel local. UN والمقصود بذلك هيئة استشارية على الصعيد المحلي تكون مهمتها إيلاء المشورة، وتقديم مقترحات للسلطة المحلية بغية تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة على الصعيد المحلي.
    Un partido húngaro había tenido contactos con el Gobierno para tratar de mejorar la posición de la comunidad, lo que había llevado a crear un órgano consultivo de los principales grupos minoritarios de la provincia y al regreso del cuerpo docente de Sombor a la ciudad de Subotica. UN وكان أحد اﻷحزاب الهنغارية قد أجرى اتصالات مع الحكومة لمحاولة تحسين مركز الجالية. وأدى ذلك إلى إنشاء هيئة استشارية لفئات اﻷقلية الرئيسية في اﻹقليم وإلى عودة هيئة التدريس من سمبور إلى مدينة بوتيكا.
    El Sr. Vieira de Mello estaba estableciendo un órgano consultivo de alto nivel por conducto del cual se alentaría al Consejo Nacional de la Resistencia Timorense a colaborar con las Naciones Unidas. UN ويقوم السيد فييرا دي ميللو بإنشاء هيئة استشارية رفيعة المستوى سيجري من خلالها تشجيع المجلس الوطني للمقاومة التيمورية على العمل مع الأمم المتحدة.
    El Sr. Vieira de Mello estaba estableciendo un órgano consultivo de alto nivel por conducto del cual se alentaría al Consejo Nacional de la Resistencia Timorense a colaborar con las Naciones Unidas. UN ويقوم السيد فييرا دي ميللو بإنشاء هيئة استشارية رفيعة المستوى سيجري من خلالها تشجيع المجلس الوطني للمقاومة التيمورية على العمل مع الأمم المتحدة.
    En esta última se creó un órgano consultivo de las administraciones locales para prestar asesoramiento al Director Ejecutivo y, a través de su oficina, a la Comisión de Asentamientos Humanos. UN وقد أنشأ المفهوم الأخير هيئة استشارية من الحكومات المحلية لإسداء المشورة إلى المديرة التنفيذية، ومن خلال مكتبها إلى لجنة المستوطنات البشرية.
    Por los mismos motivos, el Gobierno de los Países Bajos se muestra escéptico ante la creación de un nuevo órgano consultivo de las Naciones Unidas de representantes de los movimientos religiosos del mundo. ¿Cómo funcionaría? UN ولتلك الأسباب، فإن حكومة هولندا غير مقتنعة بجدوى إنشاء هيئة استشارية في الأمم المتحدة، مكوّنة من ممثلين للحركات الدينية المختلفة.
    El participante también manifestó su apoyo al establecimiento de un órgano consultivo de académicos para la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social y se estableciera un orden para el examen de los temas de los programas de esos órganos. UN وأعرب المشارك نفسه أيضاً عن دعمه لإنشاء هيئة استشارية من الأكاديميين لإسداء المشورة للجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولترتيب تسلسل بنود جدول أعمال كل جهاز من تلك الأجهزة.
    35. El MRG señaló que la " Cámara de los Jefes " actuaba como un órgano consultivo de la Asamblea Nacional electa en el Parlamento. UN 35- وأفاد فريق حقوق الأقليات بأن " مجلس الشيوخ " عبارة عن هيئة استشارية لدى الجمعية الوطنية المنتخبة في البرلمان.
    5. Reafirma la importancia de la función que cabe a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto como órgano consultivo de la Asamblea General en el proceso de preparación de presupuestos; UN ٥ - تؤكد من جديد أهمية دور اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بوصفها هيئة استشارية للجمعية العامة في عملية الميزانية؛
    5. Reafirma la importancia de la función de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto como órgano consultivo de la Asamblea General en el proceso presupuestario; UN ٥ - تؤكد من جديد أهمية دور اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بوصفها هيئة استشارية للجمعية العامة في عملية الميزانية؛
    5. Reafirma la importancia de la función de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto como órgano consultivo de la Asamblea General en el proceso presupuestario; UN ٥ - تؤكد من جديد أهمية دور اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بوصفها هيئة استشارية للجمعية العامة في عملية الميزانية؛
    El Consejo de Seguridad Nacional, principal órgano consultivo de Georgia, y la comisión estatal creada especialmente con tal fin debaten en forma periódica el tema de la lucha contra las drogas ilícitas. UN ويقوم مجلس اﻷمن الوطني، وهو الهيئة الاستشارية الرئيسية في جورجيا، واللجنة الحكومية المنشأة خصيصا لهذا الغرض، بعقد مناقشات منتظمة بشأن المعركة ضد المخدرات غير المشروعة.
    El Comité Permanente entre Organismos, principal órgano consultivo de las organizaciones humanitarias, cuenta con más apoyo. UN وتم تعزيز الدعم المقدم إلى اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات - وهي الهيئة الاستشارية الرئيسية للوكالات الإنسانية.
    Se trata de un órgano consultivo de la presidencia de la República, cuyo cometido es defender y hacer valer los derechos e intereses de las personas frente a actos u omisiones por parte de los órganos públicos. UN وهي جهاز استشاري لدى رئيس الجمهورية، مهمته الدفاع عن حقوق ومصالح الأشخاص وتأييدها في مواجهة ما تقوم به أو ما تمتنع عن القيام به الأجهزة العامة.
    a) Cuarto período de sesiones del órgano consultivo de Expertos sobre el Derecho del Mar, Isla Lefkada (Grecia), 4 a 7 de mayo de 2004; UN (أ) الدورة الرابعة لهيئة الخبراء الاستشارية لقانون البحار المعقودة في جزيرة ليفكادا، اليونان، في الفترة من 4 إلى 7 أيار/مايو 2004؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more