"órganos gubernamentales y no" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهيئات الحكومية وغير
        
    • الجهات الحكومية وغير
        
    • هيئات حكومية وغير
        
    • الأجهزة الحكومية وغير
        
    • أجهزة حكومية وغير
        
    • والهيئات الحكومية وغير
        
    Debe trabajar en estrecha cooperación y consulta con el Ministerio de Justicia y otros órganos gubernamentales y no gubernamentales. UN وستعمل اللجنة بالتشاور والتعاون الوثيقين مع وزارة العدل وسائر الهيئات الحكومية وغير الحكومية.
    Se procurará una mayor interacción con los interesados mundiales y regionales y los órganos gubernamentales y no gubernamentales a fin de promover la cooperación regional en las esferas antes mencionadas. UN وسيتم السعي لزيادة التفاعل مع أصحاب المصالح على الصعيدين العالمي والإقليمي، ومع الهيئات الحكومية وغير الحكومية، من أجل تعزيز التعاون الإقليمي في المجالات المذكورة أعلاه.
    Se procurará una mayor interacción con los interesados mundiales y regionales y los órganos gubernamentales y no gubernamentales a fin de promover la cooperación regional en las esferas antes mencionadas. UN وسيتم السعي لزيادة التفاعل مع أصحاب المصالح على الصعيدين العالمي والإقليمي، ومع الهيئات الحكومية وغير الحكومية، من أجل تعزيز التعاون الإقليمي في المجالات المذكورة أعلاه.
    La Comisión está integrada por 14 miembros procedentes de distintos órganos gubernamentales y no gubernamentales. Los miembros prestan servicios durante un período de tres años que puede renovarse. UN وتتكون من أربعة عشر عضواً من مختلف الجهات الحكومية وغير الحكومية، وتكون مدتها ثلاث سنوات قابلة للتجديد.
    Una serie de órganos gubernamentales y no gubernamentales contribuyen a la consecución de las metas propuestas para el año 2000. UN وإن هيئات حكومية وغير حكومية مختلفة تشترك في تنفيذ اﻷهداف المرسومة لسنة ٢٠٠٠.
    El programa ha ayudado a fortalecer la capacidad en materia de derechos humanos, rendición de cuentas y gobernanza de los órganos gubernamentales y no gubernamentales. UN وقد ساعد هذا البرنامج في تعزيز حقوق الإنسان والمساءلة والقدرة على الحكم في الهيئات الحكومية وغير الحكومية.
    Una delegación dijo que existía un excelente nivel de colaboración entre el Centro de Información de las Naciones Unidas en Teherán y diversos órganos gubernamentales y no gubernamentales en la República Islámica del Irán. UN وقال أحد الوفود إن هذا التعاون الممتاز قائم بين مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في طهران ومختلف الهيئات الحكومية وغير الحكومية في جمهورية إيران اﻹسلامية.
    Una delegación dijo que existía un excelente nivel de colaboración entre el Centro de Información de las Naciones Unidas en Teherán y diversos órganos gubernamentales y no gubernamentales en la República Islámica del Irán. UN وقال أحد الوفود إن هذا التعاون الممتاز قائم بين مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في طهران ومختلف الهيئات الحكومية وغير الحكومية في جمهورية إيران اﻹسلامية.
    280. El Comité también toma nota con satisfacción de que la delegación ha afirmado que el informe se ha difundido ampliamente entre los órganos gubernamentales y no gubernamentales. UN 280- وتلاحظ اللجنة أيضاً مع الارتياح بيان الوفد بأن التقرير قد نشر على نطاق واسع بين الهيئات الحكومية وغير الحكومية.
    Tal aporte está en armonía con la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas, en la que se menciona la importancia de establecer asociaciones entre los órganos gubernamentales y no gubernamentales. UN وتتفق هذه الاسهامات مع ما جاء في الاعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات، الذي يشير الى أهمية ايجاد علاقات تشاركية بين الهيئات الحكومية وغير الحكومية.
    Por último, la oradora dice que el Gobierno ha contratado a una organización de defensa de la mujer para realizar consultas amplias entre órganos gubernamentales y no gubernamentales y otras instituciones y partes pertinentes para la preparación del informe. UN واختتمت بيانها قائلة إن الحكومة استعانت بمنظمة نسائية لتقوم بإجراء مشاورات واسعة النطاق فيما بين الهيئات الحكومية وغير الحكومية وغيرها من المؤسسات والأطراف الفاعلة المعنية بغرض إعداد هذا التقرير.
    Esta participación se ajusta a la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas, en que se señala la importancia de establecer vínculos entre los órganos gubernamentales y no gubernamentales. UN وتتفق هذه المساهمة مع ما جاء في الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات، الذي يشير إلى أهمية إقامة شراكات بين الهيئات الحكومية وغير الحكومية.
    :: Sensibilización y movilización de los órganos gubernamentales y no gubernamentales dedicados a cuestiones relacionadas con el VIH y otras enfermedades de transmisión sexual que afectan a la población femenina. UN :: توعية وتعبئة الهيئات الحكومية وغير الحكومية التي تتعامل مع المسائل المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية والأمراض الأخرى المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي مما يهم الإناث من السكان.
    Por ello, la cuestión principal no es el aprovechamiento de las posibilidades sino algo más importante: establecer las condiciones adecuadas con arreglo a las diferentes demandas y garantizar los recursos financieros necesarios por parte de los órganos gubernamentales y no gubernamentales. UN وهكذا فإن المسألة الأساس لا تكمن في استغلال الإمكانيات بقدر ما هي مسألة توفير شروط ملائمة تستجيب للطلبات المختلفة وضمان توفير الهيئات الحكومية وغير الحكومية للموارد المالية الضرورية.
    Como parte oficial del Gabinete del Primer Ministro, se encarga también de la coordinación entre los órganos gubernamentales y no gubernamentales que trabajan con el mismo fin. UN وبوصفها جزءاً رسمياً من مكتب رئيس الوزراء، فهي تنسق أيضاً بين الهيئات الحكومية وغير الحكومية التي تسعى لتحقيق الهدف ذاته.
    9. Se mencionaron las actividades de diversos órganos gubernamentales y no gubernamentales que preparan normas de rango legal y reglamentario tanto internacionales como regionales. UN 9- أُشير إلى الأنشطة التي يضطلع بها مختلف الهيئات الحكومية وغير الحكومية المعنية بتحديد معايير قانونية وتنظيمية رقابية دولية وإقليمية.
    Hay muchos obstáculos que se interponen en la aplicación de esa ley, sobre todo el hecho que el personal de algunos órganos gubernamentales y no gubernamentales no sepa cómo aplicarla, el hecho de que no haya ningún mecanismo práctico para proporcionar empleo y facilitar su obtención a los discapacitados y la falta de capacitación que impide a estas personas cumplir los requisitos del puesto de trabajo. UN ولكن ظهرت جملة من المعوقات وقفت حائلاً دون تنفيذ هذا القانون ومنها ضعف فهم موظفي بعض الجهات الحكومية وغير الحكومية في التعامل مع القانون، وعدم وجود آلية تعمل على التحقق من توظيف المعاق وتسهيل معاملته، وضعف العمل على تأهيل المعاقين حين تتطلب الوظيفة ذلك.
    2. Cuando se creó la Comisión de Asuntos de la Familia el 20 de diciembre de 2003 se le confió, en virtud del decreto fundacional, la responsabilidad de asumir la coordinación entre los diferentes órganos gubernamentales y no gubernamentales en todas las cuestiones relacionadas con los asuntos de la familia. UN 2- بعد إحداث الهيئة السورية لشؤون الأسرة بتاريخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2003 تم بموجب مرسوم إنشائها تكليفها بالتنسيق بين مختلف الجهات الحكومية وغير الحكومية في كل ما يتعلق بشؤون الأسرة؛
    iii) Utilizar órganos gubernamentales y no gubernamentales de supervisión ética para crear una cultura nacional de biocustodia ( " biosecurity " ); UN `3` استخدام هيئات حكومية وغير حكومية للرقابة الأخلاقية بغية إيجاد ثقافة وطنية للأمن البيولوجي؛
    Participaron en esos talleres de formación interlocutores provenientes de órganos gubernamentales y no gubernamentales. UN وشاركت الجهات المعنية من الأجهزة الحكومية وغير الحكومية في حلقات العمل التدريبية.
    Participaron en los talleres de formación interlocutores provenientes de órganos gubernamentales y no gubernamentales. UN وشارك في الحلقات التدريبية جهات معنية من أجهزة حكومية وغير حكومية.
    En cooperación con el Ministerio Público y órganos gubernamentales y no gubernamentales, el Consejo para la Defensa de los Derechos de la Persona Humana vigila la forma en que las autoridades competentes se ocupan de los casos concretos de violaciones de los derechos humanos que llegan a su conocimiento. UN ويقوم المجلس، بالتعاون مع الوزارة العمومية والهيئات الحكومية وغير الحكومية، برصد الكيفية التي تعالج بها السلطات المختصة حالات محددة من انتهاكات حقوق اﻹنسان تكون قد علمت بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more