"órganos políticos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهيئات السياسية
        
    • اﻷجهزة السياسية
        
    • هيئات سياسية
        
    • أجهزتها السياسية
        
    • أجهزة سياسية
        
    • من الأجهزة السياسية
        
    El objetivo del curso sobre política es preparar a la mujer para que participe en órganos políticos y públicos. UN والهدف من هذه الدورة الدراسية هو إعداد المرأة للمساهمة بقدراتها في الهيئات السياسية وفي الحياة العامة.
    Los Estados Miembros que adoptan decisiones en los órganos políticos tienen cierta responsabilidad de aplicar esas decisiones. UN قرارات في الهيئات السياسية هي التي تقع عليها نوعا ما مسؤولية تنفيذ هذه القرارات.
    Existe una colaboración activa entre ambos departamentos en lo que se refiere a los contactos con las partes en un conflicto para preparar informes a los órganos políticos de la Organización. UN وهناك تعاون فعال بين اﻹدارتين في مجال الاتصال مع أطراف نزاع ما وفي تحضير التقارير المقدمة إلى الهيئات السياسية للمنظمة.
    Por ejemplo, la elección de los magistrados y de otros cargos correspondería naturalmente a los Estados Miembros que actuarían a través de los órganos políticos competentes de las Naciones Unidas. UN ذلك أن انتخاب القضاة والمسؤولين اﻵخرين، على سبيل المثال، سيصبح بطبيعة الحال مسألة خاصة بالدول اﻷعضاء التي تعمل عن طريق اﻷجهزة السياسية المختصة لﻷمم المتحدة.
    Uno se refiere a la utilización de órganos políticos para la determinación inicial de la existencia de un crimen internacional. UN وإحدى هذه المسائل هي استخدام اﻷجهزة السياسية للبت بصورة أولية فيما إذا كانت توجد جناية دولية.
    Cada uno de ellos se sumó a las fuerzas nacionales para establecer órganos políticos intergubernamentales a fin de evitar que se repitieran desastres similares. UN لقد انضم كل منهما إلى القوى الوطنية لإنشاء هيئات سياسية مشتركة بين الحكومات لمنع تكرار حدوث مثل تلك الكوارث.
    En los casos de destitución por órganos políticos, es aún más importante que esa decisión se someta a revisión judicial. UN بل يكتسي إخضاع هذه القرارات للمراجعة القضائية أهمية أكبر في حالات الفصل على يد هيئات سياسية.
    No obstante, en el párrafo 3 de ese artículo se establece una estricta interrelación entre las medidas de los órganos políticos y jurídicos en todas las situaciones. UN غير أن الفقرة ٣ من تلك المادة تقيم علاقة شديدة بين أعمال الهيئات السياسية والهيئات القضائية في جميع الحالات.
    Se ha hecho un empeño por hacer que los jóvenes participen en órganos políticos en el plano local. UN وتبذل الجهود ﻹشراك الشباب في الهيئات السياسية على الصعيد المحلي.
    No obstante, eso sí, esta labor está reservada exclusivamente a los órganos políticos. UN ومع ذلك، لا بد أن تظل الهيئات السياسية مسؤولة مسؤولية خالصة عن هذه المهمة.
    En estos acuerdos debería reflejarse la diversidad de los órganos políticos, económicos y sociales de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تعكس هذه الترتيبات تنوع الهيئات السياسية والاقتصادية والاجتماعية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Aceleraremos la recopilación y el análisis de informaciones jurídicas, institucionales y políticas destinadas a aclarar la acción de los órganos políticos de la Comunidad de Habla Francesa. UN وسنعزز جمع وتحليل البيانات القانونية والمؤسسية والسياسية بغرض دعم عمل الهيئات السياسية في المجموعة الفرانكفونية.
    Se ha hecho especial hincapié en alentar la participación de la mujer, que había estado insuficientemente representada en los órganos políticos. UN وأولي تركيز خاص لتشجيع مشاركة المرأة التي لم تكن ممثلة على نحو كاف في الهيئات السياسية.
    Se ha hecho especial hincapié en alentar la participación de la mujer, que había estado insuficientemente representada en los órganos políticos. UN وأولي تركيز خاص لتشجيع مشاركة المرأة التي لم تكن ممثلة على نحو كاف في الهيئات السياسية.
    Mediante dichos órganos políticos se alientan y fomentan debates abiertos entre diferentes grupos. UN ومن خلال هذه الهيئات السياسية تتعزز المناقشات المفتوحة بين مختلف المجموعات وتتدعم.
    Es digna de aplauso la política consistente en promover a negros a cargos directivos en todos los niveles del país, incluidos los órganos políticos de más alto nivel. UN ويرحب بسياسة ترقية السود إلى المناصب الادارية على جميع المستويات داخل البلد بما في ذلك أعلى اﻷجهزة السياسية.
    A ese respecto, insta a los órganos políticos de las Naciones Unidas a que aumenten su apoyo a la labor de los relatores y representantes especiales. UN وفي هذا الصدد، حث اﻷجهزة السياسية لﻷمم المتحدة على زيادة دعمها لعمل المقررين والممثلين الخاصين.
    En algunos países se ha juzgado preciso dar a la entidad reguladora cierto grado de autonomía frente a los órganos políticos de gobierno. UN وفي بعض البلدان رئي من الضروري توفير درجة معينة من حرية التصرف للهيئة الرقابية في مواجهة اﻷجهزة السياسية للحكومة .
    64. La delegación resaltó que los jueces no eran nombrados por órganos políticos, sino por el Consejo del poder judicial, órgano autónomo integrado principalmente por jueces. UN 64- وأكد الوفد أن القضاة لا تعينهم هيئات سياسية بل يعنيهم المجلس القضائي، وهو هيئة مستقلة تتكون بشكل رئيسي من القضاة.
    Celebró los incansables esfuerzos del Estado en relación con los derechos humanos, el estado de derecho y la justicia de transición, como se había demostrado en la creación de nuevos órganos políticos e institucionales que velaban por el respeto, la promoción y la protección de los derechos humanos. UN ورحب المغرب بجهود الدولة التي لا تكل في مجالات حقوق الإنسان وسيادة القانون والعدالة الانتقالية، مثلما يتبين من إنشاء هيئات سياسية ومؤسسية جديدة لضمان احترام وتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Según la información de que disponía, cientos de personas, entre las que había maestros, abogados, periodistas, autores de blogs, profesionales médicos, artistas, activistas y miembros de órganos políticos, permanecían privadas de libertad por su presunta participación en el movimiento de protesta. UN وأشارت إلى تقارير تفيد بأن مئات الأفراد لا يزالون رهن الاحتجاز بدعوى مشاركتهم في حركة الاحتجاج، ومنهم معلمون ومحامون وصحفيون ومدوّنون وموظفون طبيون وفنانون وناشطون وأعضاء هيئات سياسية.
    Las comunidades y las regiones son entidades federadas que poseen órganos políticos propios. UN والمجتمعات المحلية والوحدات البلدية هي كيانات مُوحَّدة لديها أجهزتها السياسية.
    Un instrumento que podía, y debería, utilizarse para cumplir los compromisos contraídos en la Cumbre de la Tierra era el órgano democráticamente elegido, a saber, los parlamentos nacionales, así como los órganos políticos regionales y locales. UN وقالت إن إحدى الوسائل التي يمكن - ويجب - أن تستخدم للوفاء بالالتزامات الناشئة عن مؤتمر قمة الأرض، تتمثل في وجود جهاز منتخب ديمقراطياً يكون بشكل برلمان وطني، إلى جانب أجهزة سياسية إقليمية ومحلية.
    El PNUD necesita poder aumentar su presencia en el Consejo de Seguridad y en otros órganos políticos y adoptar una posición más firme para hacer ver a esas instituciones la importancia fundamental de las preocupaciones relativas al desarrollo. UN ويتعين على البرنامج الإنمائي أن يصبح قادرا على تعزيز حضوره في مجلس الأمن وغيره من الأجهزة السياسية لكي يتخذ موقفا أشجع في إقناع تلك المؤسسات بما للشواغل الإنمائية من أهمية قصوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more