"órganos que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهيئات التي
        
    • الأجهزة التي
        
    • من الهيئات
        
    • الهيئات أن
        
    • والهيئات التي
        
    • الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة والتي
        
    • الهيئات المدرجة
        
    • الهيئات عند
        
    • تتجاوز بعملها حدود
        
    • بالهيئات التي
        
    • أعضاء
        
    • الاعضاء
        
    órganos que CELEBRARON REUNIONES EN NUEVA YORK, GINEBRA Y VIENA EN 1993 UN الهيئات التي اجتمعت في نيويورك وجنيف وفيينا في عام ١٩٩٣
    Por el contrario, los órganos que se ocupan de la ciencia y la tecnología han perdido eficacia desde 1992. UN وبدلا عن ذلك، فإن الهيئات التي تتناول موضوع العلم والتكنولوجيا قد أصابها الوهن منذ سنة ١٩٩٢.
    Aquí hay que incluir a los órganos que estudian estas cuestiones desde ambas perspectivas conceptuales. UN ويجب أن تضم الهيئات التي تحاول الالمام بالقضايا القائمة على طرفي الشقاق المفاهيمي.
    Atribución al Estado del comportamiento de órganos que actúan excediéndose en sus atribuciones o en contra de instrucciones UN تحميل الدولة تصرفات الأجهزة التي تتجاوز في تصرفها حدود سلطتها أو تخالف التعليمات
    En vista del número de órganos que se reúnen actualmente, una demora de dos semanas parece no sólo razonable sino inevitable. UN وبالنظر إلى أن عددا من الهيئات تعقد دوراتها حاليا، فإن مهلة اﻷسبوعين تبدو ليس فحسب معقولة وإنما أيضا لا مفر منها.
    Tampoco se han incluido órganos que, si bien figuraron en la lista en años anteriores, han dejado de funcionar. UN كما حذفت الهيئات التي كانت مدرجة بالقائمة في السنوات السابقة ولكنها كفت عن العمل منذ ذلك الحين.
    Además, los órganos que no habían ejercido su derecho a reunirse fuera de sus sedes ya no debían tener derecho a hacerlo. UN وعلاوة على ذلك، فإن الهيئات التي لم تمارس حقها في الاجتماع خارج مقارها لا ينبغي أن يظل لها حق في ذلك.
    Procurando alentar a los órganos que tienen derecho a que se levanten actas de sus reuniones a que examinen la necesidad de esas actas, UN وسعيا منها إلى تشجيع الهيئات التي لها حق في محاضر الجلسات على استعراض احتياجاتها من هذه المحاضر،
    Se requiere con urgencia una mejor coordinación entre los diversos órganos que forman parte del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن المطلوب على نحو عاجل التنسيق اﻷفضل فيما بين مختلف الهيئات التي تشكل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Los órganos que adoptaban esas decisiones debían tomar en cuenta las opiniones fundamentadas de expertos. UN ويجب على الهيئات التي تتخذ مثل هذه القرارات المتعلقة بالسياسات أن تنظر في رأي الخبراء المدروس.
    Además, los órganos que no habían ejercido su derecho a reunirse fuera de sus sedes ya no debían tener derecho a hacerlo. UN وعلاوة على ذلك، فإن الهيئات التي لم تمارس حقها في الاجتماع خارج مقارها لا ينبغي أن يظل لها حق في ذلك.
    Instando a todos los órganos que tienen derecho a que se levanten actas de sus sesiones a que mantengan en examen la necesidad de tales actas, UN وإذ تشجع جميع الهيئات التي يحق لها توفير محاضر مكتوبة لجلساتها على أن تبقي حاجتها إلى هذه المحاضر قيد الاستعراض،
    ii) Consultas con órganos que no han utilizado en su totalidad los servicios de conferencias puestos a su disposición; UN ' ٢ ' المشاورات مع الهيئات التي قلت استفادتها من خدمات المؤتمرات المتاحة لها؛
    ii) Consultas con órganos que no han utilizado en su totalidad los servicios de conferencias puestos a su disposición UN ' ٢ ' المشاورات مع الهيئات التي قلت استفادتها من خدمات المؤتمرات المتاحة لها
    Procurando alentar a los órganos que tienen derecho a que se levanten actas de sus reuniones a que examinen la necesidad de esas actas, UN وسعيا منها إلى تشجيع الهيئات التي لها حق في توفير محاضر الجلسات على استعراض احتياجاتها من هذه المحاضر،
    Instando a todos los órganos que tienen derecho a que se levanten actas de sus sesiones a que mantengan en examen la necesidad de tales actas, UN وإذ تشجع جميع الهيئات التي يحق لها توفير محاضر مكتوبة لجلساتها على أن تبقي حاجتها إلى هذه المحاضر قيد الاستعراض،
    órganos que se ocupan de cuestiones generales de desarrollo UN الأجهزة التي تعالج مسائل التنمية الشاملة
    La incapacidad, por la razón que sea, de los órganos que se ocupan del desarrollo y la paz, de coordinar sus actividades es un impedimento para nuestra eficacia. UN وإن عدم قيام الأجهزة التي تتصدى لمعالجة التنمية والسلام بتنسيق أنشطتها، لأي سبب من الأسباب، يشكل عائقا في وجه فعاليتنا.
    Atribución al Estado del comportamiento de órganos que actúan excediéndose en sus atribuciones o en contra de instrucciones UN تحميل الدولـــــة تصرفات الأجهزة التي تتجاوز في تصرفها حدود سلطتها أو تخالف التعليمات
    Cada Grupo de Trabajo podría invitar a participar en sus debates a organismos especializados y a otros órganos que pudieran hacer aportaciones sustantivas a las cuestiones que se examinasen. UN وللفريقين العاملين أن يدعوا، لﻹسهام في مداولاتهما، الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة والتي بمستطاعها تقديم مساهمة فنية في المسائل التي ينظران فيها.
    6. Pide a los miembros de todos los órganos que ejerzan moderación en la presentación de propuestas que incluyan solicitudes de nuevos informes; UN ٦ - تطلب إلى أعضاء جميع الهيئات أن تتوخى الاعتدال في تقديم مقترحات تتضمن طلبات لتوفير تقارير جديدة؛
    Hace de promotor e informador de las organizaciones y los órganos que actúan sobre el terreno. UN وسيكون، عمليا، عنصرا ميسﱢرا ومصدر مساعدة للوكالات والهيئات التي تعمل في الميدان.
    Ello facilitará la planificación mundial de todos los períodos de sesiones de los órganos que figuran en el calendario. UN وهو ما من شأنه أن ييسر التخطيط الشامل لجميع دورات الهيئات المدرجة في الجدول.
    Cuando correspondiera, se consultó a los órganos que representaban al personal y se los informó de todas las medidas tomadas para lograr las reducciones de personal necesarias a fin de dar cumplimiento a las resoluciones 50/214 y 50/215 de la Asamblea General. UN وجرت استشارة الهيئات الممثلة للموظفين، وأبلغت تلك الهيئات عند الاقتضاء، بجميع التدابير المتخذة ﻹنفاذ التخفيضات اللازم إدخالها في عدد الموظفين من أجل تنفيذ قراري الجمعية العامة ٥٠/٢١٤ و ٥٠/٢١٥.
    Atribución al Estado del comportamiento de órganos que UN تحميل الدولة تصرفات أجهزة تتجاوز بعملها حدود صلاحياتها
    Además, se manifestó preocupación respecto de los órganos que habían utilizado los recursos de servicios de conferencias en una medida que superaba a los pronósticos. UN وأعرب عن القلق أيضا فيما يتعلق بالهيئات التي تجاوز استعمالها لموارد خدمة المؤتمرات التقديرات المتنبأ بها.
    Usamos órganos de donantes, órganos que han sido descartados, y luego usamos detergentes muy suaves para retirar todos los elementos celulares de estos órganos. TED فنحن نأخذ أعضاء المتبرع, أو الاعضاء الغير مرغوب فيها ثم نستخدم محللات مخففة جدا لأخذ العناصر الخلوية من تلك الأعضاء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more