"última cuestión" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسألة الأخيرة
        
    • النقطة الأخيرة
        
    • القضية الأخيرة
        
    • المجال الأخير
        
    • الموضوع الأخير
        
    • مسألة أخيرة
        
    • نقطة أخيرة
        
    • البند الأخير
        
    • بالنقطة الأخيرة
        
    • بالموضوع الأخير
        
    • بهذه المسألة اﻷخيرة
        
    El Relator Especial propuso que se examinara la última cuestión en el próximo período de sesiones. UN وقال إنه طرح المسألة الأخيرة بغية تناولها في الدورة المقبلة.
    La última cuestión también requería la colaboración de la OIT. UN وقال إن منظمة العمل الدولية تعاونت أيضا بشأن المسألة الأخيرة.
    Los participantes de la Reunión de expertos de Malasia señalaron también la importancia de esta última cuestión y acordaron seguir estudiándola. UN وأكد المشاركون في اجتماع الخبراء الذي عقد في ماليزيا أهمية المسألة الأخيرة واتفقوا على مواصلة بحث المسألة.
    Los miembros de la misión tendían a ser pesimistas respecto de esa última cuestión. UN ونحن ننحو إلى اتخاذ وجهة نظر متشائمة بشأن النقطة الأخيرة.
    Esta última cuestión nos parece de importancia capital para la región africana y para nuestro grupo. UN وهذه النقطة الأخيرة تتسم بأهمية حيوية بالنسبة لأفريقيا ولمجموعتنا.
    Esta última cuestión es particularmente controvertible y debe estar sujeta a la publicación de información adicional. UN وتعتبر هذه القضية الأخيرة مثيرة للجدل بصفة خاصة ومن ثم ينبغي أن تخضع للمزيد من الكشف.
    La Junta examinará detalladamente esta última cuestión y podría darle seguimiento, en 2012, en el marco de un examen de la ejecución en las esferas programáticas importantes como la salud y la educación. UN وسُيبقي المجلس هذا المجال الأخير قيد استعراضه الوثيق وقد يتابعه في إطار فحص يجري في عام 2012 لتنفيذ البرامج في مجالات هامة من قبيل الصحة والتعليم.
    Con todo, esa última cuestión es un elemento muy importante del tema de la prevención y no se debería separar de ese tema. UN غير أن هذه المسألة الأخيرة عنصر مهم للغاية في موضوع الوقاية ولا ينبغي فصلها عنه.
    El Comité considerará esta última cuestión en los próximos meses. UN وستعالج اللجنة المسألة الأخيرة في الأشهر المقبلة.
    Esta última cuestión sólo se puede plantear una vez que se ha respondido afirmativamente a la primera. UN ولا يمكن أن تنشأ المسألة الأخيرة إلا عند الرد بالإيجاب على السؤال الأول.
    Esta última cuestión se consideró pertinente tanto para los países en desarrollo como para los países desarrollados. UN وقـد واعتبرت المسألة الأخيرة مهمــة للبلدان النامية والبلدان المتقدمة النمـو على السواء.
    Algunas delegaciones pidieron que esta última cuestión se incluyera en el programa de la próxima Reunión. UN وطلبت بعض الوفود إدراج هذه المسألة الأخيرة في جدول أعمال الاجتماع القادم.
    Esta última cuestión se examina con más detalle en los párrafos 43 a 49 infra. UN وتناقش هذه المسألة الأخيرة بمزيد من التفصيل في الفقرات 43 إلى 49 فيما يلي.
    En este sentido, resulta muy oportuno el hecho de que el Consejo de Seguridad y la Asamblea General sigan examinando esa última cuestión. UN وفي هذا الصدد، تأتي مواصلة نظر مجلس الأمن والجمعية العامة في هذه المسألة الأخيرة في أوانها تماما.
    Esta última cuestión se omite en la versión actual de la disposición. UN وأشار إلى أن هذه النقطة الأخيرة قد أُغفلت في النص الحالي للحكم.
    Quisiera hacer una observación acerca de esta última cuestión. UN وهنا، أود أن أقوم بتعليق بشأن هذه النقطة الأخيرة.
    Respecto de esta última cuestión se observó que, a pesar de que en varios países se habían tomado diversas decisiones judiciales, mucho dependía del régimen jurídico específico y de las disposiciones constitucionales reales. UN ولوحظ فيما يتعلق بهذه النقطة الأخيرة أنه، بالرغم من صدور مجموعة من الأحكام القضائية في بلدان مختلفة، فإن الكثير يتوقّف على النظام القانوني المحدّد وعلى الأحكام الدستورية الفعلية.
    Para Suiza, esta última cuestión es motivo de preocupación. UN وبالنسبة لسويسرا، تمثل القضية الأخيرة مسألة ذات أهمية.
    No hay acuerdo para iniciar las negociaciones sobre esta última cuestión, aunque la UE ha expresado un gran interés. UN وليس هناك أي اتفاق على بدء المفاوضات بشأن الموضوع الأخير مع الاتحاد الأوروبي الذي يبدي اهتماماً كبيراً.
    Una última cuestión que no puedo dejar de mencionar es la posibilidad de que el Iraq asuma el mes que viene la Presidencia de la Conferencia de Desarme. UN وهناك مسألة أخيرة لا يمكنني تجنب الإشارة إليها وهي احتمال تولّي العراق رئاسة مؤتمر نزع السلاح الشهر القادم.
    Una última cuestión en relación con el SIV. UN وهناك نقطة أخيرة تتعلق بنظام الرصد الدولي.
    Sr. Presidente: Con respecto a la última cuestión que usted ha mencionado, mi delegación no ha entendido bien el título del segundo tema del programa. ¿Podría aclararlo? UN وفيما يتعلق بالمسألة الأخيرة التي أثرتموها يا سيدي، لم يفهم وفدي تماما عنوان البند الأخير من جدول الأعمال.
    Respecto de esta última cuestión, el Relator Especial formula las siguientes recomendaciones: UN 42 - وفيما يتعلق بالموضوع الأخير الذي يدعو إلى القلق، يوصي المقرر الخاص بما يلي:
    Sobre esta última cuestión, una delegación dijo que era necesario dialogar más. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة اﻷخيرة قال وفد أن هناك حاجة إلى مزيد من الحوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more