| El Relator Especial propuso que se examinara la última cuestión en el próximo período de sesiones. | UN | وقال إنه طرح المسألة الأخيرة بغية تناولها في الدورة المقبلة. |
| La última cuestión también requería la colaboración de la OIT. | UN | وقال إن منظمة العمل الدولية تعاونت أيضا بشأن المسألة الأخيرة. |
| Los participantes de la Reunión de expertos de Malasia señalaron también la importancia de esta última cuestión y acordaron seguir estudiándola. | UN | وأكد المشاركون في اجتماع الخبراء الذي عقد في ماليزيا أهمية المسألة الأخيرة واتفقوا على مواصلة بحث المسألة. |
| Los miembros de la misión tendían a ser pesimistas respecto de esa última cuestión. | UN | ونحن ننحو إلى اتخاذ وجهة نظر متشائمة بشأن النقطة الأخيرة. |
| Esta última cuestión nos parece de importancia capital para la región africana y para nuestro grupo. | UN | وهذه النقطة الأخيرة تتسم بأهمية حيوية بالنسبة لأفريقيا ولمجموعتنا. |
| Esta última cuestión es particularmente controvertible y debe estar sujeta a la publicación de información adicional. | UN | وتعتبر هذه القضية الأخيرة مثيرة للجدل بصفة خاصة ومن ثم ينبغي أن تخضع للمزيد من الكشف. |
| La Junta examinará detalladamente esta última cuestión y podría darle seguimiento, en 2012, en el marco de un examen de la ejecución en las esferas programáticas importantes como la salud y la educación. | UN | وسُيبقي المجلس هذا المجال الأخير قيد استعراضه الوثيق وقد يتابعه في إطار فحص يجري في عام 2012 لتنفيذ البرامج في مجالات هامة من قبيل الصحة والتعليم. |
| Con todo, esa última cuestión es un elemento muy importante del tema de la prevención y no se debería separar de ese tema. | UN | غير أن هذه المسألة الأخيرة عنصر مهم للغاية في موضوع الوقاية ولا ينبغي فصلها عنه. |
| El Comité considerará esta última cuestión en los próximos meses. | UN | وستعالج اللجنة المسألة الأخيرة في الأشهر المقبلة. |
| Esta última cuestión sólo se puede plantear una vez que se ha respondido afirmativamente a la primera. | UN | ولا يمكن أن تنشأ المسألة الأخيرة إلا عند الرد بالإيجاب على السؤال الأول. |
| Esta última cuestión se consideró pertinente tanto para los países en desarrollo como para los países desarrollados. | UN | وقـد واعتبرت المسألة الأخيرة مهمــة للبلدان النامية والبلدان المتقدمة النمـو على السواء. |
| Algunas delegaciones pidieron que esta última cuestión se incluyera en el programa de la próxima Reunión. | UN | وطلبت بعض الوفود إدراج هذه المسألة الأخيرة في جدول أعمال الاجتماع القادم. |
| Esta última cuestión se examina con más detalle en los párrafos 43 a 49 infra. | UN | وتناقش هذه المسألة الأخيرة بمزيد من التفصيل في الفقرات 43 إلى 49 فيما يلي. |
| En este sentido, resulta muy oportuno el hecho de que el Consejo de Seguridad y la Asamblea General sigan examinando esa última cuestión. | UN | وفي هذا الصدد، تأتي مواصلة نظر مجلس الأمن والجمعية العامة في هذه المسألة الأخيرة في أوانها تماما. |
| Esta última cuestión se omite en la versión actual de la disposición. | UN | وأشار إلى أن هذه النقطة الأخيرة قد أُغفلت في النص الحالي للحكم. |
| Quisiera hacer una observación acerca de esta última cuestión. | UN | وهنا، أود أن أقوم بتعليق بشأن هذه النقطة الأخيرة. |
| Respecto de esta última cuestión se observó que, a pesar de que en varios países se habían tomado diversas decisiones judiciales, mucho dependía del régimen jurídico específico y de las disposiciones constitucionales reales. | UN | ولوحظ فيما يتعلق بهذه النقطة الأخيرة أنه، بالرغم من صدور مجموعة من الأحكام القضائية في بلدان مختلفة، فإن الكثير يتوقّف على النظام القانوني المحدّد وعلى الأحكام الدستورية الفعلية. |
| Para Suiza, esta última cuestión es motivo de preocupación. | UN | وبالنسبة لسويسرا، تمثل القضية الأخيرة مسألة ذات أهمية. |
| No hay acuerdo para iniciar las negociaciones sobre esta última cuestión, aunque la UE ha expresado un gran interés. | UN | وليس هناك أي اتفاق على بدء المفاوضات بشأن الموضوع الأخير مع الاتحاد الأوروبي الذي يبدي اهتماماً كبيراً. |
| Una última cuestión que no puedo dejar de mencionar es la posibilidad de que el Iraq asuma el mes que viene la Presidencia de la Conferencia de Desarme. | UN | وهناك مسألة أخيرة لا يمكنني تجنب الإشارة إليها وهي احتمال تولّي العراق رئاسة مؤتمر نزع السلاح الشهر القادم. |
| Una última cuestión en relación con el SIV. | UN | وهناك نقطة أخيرة تتعلق بنظام الرصد الدولي. |
| Sr. Presidente: Con respecto a la última cuestión que usted ha mencionado, mi delegación no ha entendido bien el título del segundo tema del programa. ¿Podría aclararlo? | UN | وفيما يتعلق بالمسألة الأخيرة التي أثرتموها يا سيدي، لم يفهم وفدي تماما عنوان البند الأخير من جدول الأعمال. |
| Respecto de esta última cuestión, el Relator Especial formula las siguientes recomendaciones: | UN | 42 - وفيما يتعلق بالموضوع الأخير الذي يدعو إلى القلق، يوصي المقرر الخاص بما يلي: |
| Sobre esta última cuestión, una delegación dijo que era necesario dialogar más. | UN | وفيما يتعلق بهذه المسألة اﻷخيرة قال وفد أن هناك حاجة إلى مزيد من الحوار. |