"última hora de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقت متأخر من
        
    • ساعة متأخرة من
        
    • آخر لحظة
        
    • الساعة الأخيرة من
        
    • اللحظة الأخيرة
        
    • عاجلة من
        
    • آخر ساعة
        
    A última hora de la tarde el cordón fue roto una vez más, esta vez al oeste del campamento. UN وفي وقت متأخر من بعد الظهر، تم اختراق النطاق للمرة الثانية، من الجهة الغربية للمخيم هذه المرة.
    La batalla se prolongó hasta última hora de la tarde, cuando los disparos efectuados desde el buque obligaron al grupo atacante a batirse en retirada. UN واستمرت المعركة إلى وقت متأخر من عصر ذلك اليوم عندما أجبرت النيران المنطلقة من السفينة المجموعة على التراجع.
    A los cinco se los ordenó presuntamente que se presentaran a primera hora de cada mañana en la jefatura de seguridad de Jartúm, donde habrían de permanecer hasta última hora de la noche, cuando se les permitiría regresar a casa. UN وأفيد إن الخمسة أُمروا بالحضور في وقت مبكر من صباح كل يوم الى مقر اﻷمن في الخرطوم وأخبروا أنهم سيحتجزون فيه حتى وقت متأخر من الليل ثم يُسمح لهم بالعودة الى بيوتهم.
    El 6 de enero de 2001, a última hora de la tarde, los tres acudieron a una sala de fiestas en Tashkent. UN 2-2 وفي 6 كانون الثاني/يناير 2001، وفي ساعة متأخرة من المساء، قصد الثلاثة حانة مرقص في طشقند.
    Si se necesita más tiempo, la aprobación del informe se aplazará hasta última hora de la tarde del 26 de noviembre para poder celebrar una sesión oficiosa de trabajo. UN وإذا دعت الحاجة إلى تخصيص وقت إضافي، فيمكن إرجاء اعتماد التقرير إلى ساعة متأخرة من بعد ظهر يوم ٦٢ تشرين الثاني/نوفمبر، للسماح بعقد جلسة عمل غير رسمية بعد الظهر.
    El Grupo de Trabajo recomendó que el Comité Especial siguiera tratando de racionalizar la utilización de recursos de conferencias y de evitar, en lo posible, la cancelación a última hora de las reuniones programadas. UN وقد أوصى الفريق العامل اللجنة الخاصة بمواصلة بذل جهودها الرامية الى ترشيد استخدام موارد خدمة المؤتمرات، والقيام، الى أقصى حد ممكن، بتجنب الغاء الجلسات المقررة في آخر لحظة.
    Se dijo que dos personas vestidas de civil lo obligaron a meterse en un coche, lo golpearon y lo llevaron a un lugar a cinco kilómetros del pueblo antes de dejarlo en libertad a última hora de la tarde. UN وادعي أنه أدخل بالقوة في سيارة بواسطة شخصين يرتديان الملابس المدنية، وضرب وسيق إلى بقعة تقع على مسافة خمسة كيلومترات من المدينة قبل أن يطلق سراحه في وقت متأخر من المساء.
    39. A última hora de la tarde del 20 de abril de 1995 empezó a llover, lo cual empeoró el estado de los caminos y agravó los problemas de transporte. UN ٩٣ - وفي وقت متأخر من بعد ظهر ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٥، بدأ المطر في الهطول؛ مما أثر على حالة الطرق وأدى الى تفاقم مشاكل النقل.
    Después de unas objeciones de procedimiento por parte de este último, la reunión empezó en Zvornik a última hora de la tarde del 1° de septiembre. UN وبعد إبداء بعض الاعتراضات اﻹجرائية من جانب ملاديتش، بدأ الاجتماع فعلا في زفورنيك في وقت متأخر من بعد ظهر يوم ١ أيلول/سبتمبر.
    Las que van a los pozos a primera hora de la mañana o a última hora de la tarde, cuando las colas son más cortas, corren el riesgo de secuestro o de agresión sexual. UN وتتعرض أولئك اللاتي تتجهن نحو آبار المياه باكراً في الصباح أو في وقت متأخر من الليل عندما تكون صفوف الانتظار أقصر لخطر الاختطاف والاعتداء الجنسي.
    Las que iban a los pozos a primera hora de la mañana o a última hora de la tarde, cuando había menos cola, corrían el riesgo de ser raptadas o sufrir agresiones sexuales. UN وأن أولئك اللائي يتجهن نحو آبار المياه في الصباح الباكر أو في وقت متأخر من الليل عندما تكون طوابير الانتظار أقصر يتعرضن لخطر الاختطاف والاعتداء الجنسي.
    Embajada de los Estados Unidos, 23 de marzo de 2003. A última hora de la tarde, seis personas lanzaron piedras contra la Embajada. UN " السفارة الأمريكية، 23 آذار/مارس 2003 - ألقى ستة أشخاص الأحجار على السفارة في وقت متأخر من المساء.
    Si es necesario, la aprobación del informe podría aplazarse hasta la última hora de la mañana del 12 de julio, para celebrar esa mañana una sesión oficiosa de trabajo. UN يمكن، عند الضرورة، إرجاء اعتماد التقرير إلى وقت متأخر من صباح يوم 12 تموز/ يوليه، من أجل إتاحة عقد جلسة عمل غير رسمية ذلك الصباح.
    Si se necesita más tiempo, la aprobación del informe podría aplazarse hasta última hora de la tarde del 31 de julio para poder celebrar una sesión oficiosa de trabajo. UN وإذا دعت الحاجة إلى تخصيص وقت إضافي، فيمكن إرجاء اعتماد التقرير إلى ساعة متأخرة من بعد ظهر يوم ١٣ تموز/يوليه، لافساح المجال لعقد جلسة عمل غير رسمية بعد الظهر.
    Si se necesita más tiempo, podría aplazarse la aprobación del informe hasta última hora de la tarde del 9 de junio, para poder celebrar una sesión oficiosa de trabajo. UN وإذا دعت الحاجة إلى تخصيص وقت إضافي، فيمكن إرجاء اعتماد التقرير إلى ساعة متأخرة من بعد ظهر يوم 9 حزيران/يونيه، لافساح المجال لعقد جلسة عمل غير رسمية بعد الظهر.
    Si se necesita más tiempo, podría aplazarse la aprobación del informe hasta última hora de la tarde del 4 de julio, para celebrar en esa tarde una sesión oficiosa de trabajo. UN وإذا دعت الحاجة إلى مزيد من الوقت، فيمكن ارجاء اعتماد التقرير إلى ساعة متأخرة من بعد ظهر يوم 4 تموز/يوليه، لافساح المجال لعقد جلسة عمل غير رسمية بعد ظهر ذلك اليوم.
    El Grupo de Trabajo recomendó que el Comité Especial siguiera tratando de racionalizar la utilización de recursos de conferencias y de evitar, en lo posible, la cancelación a última hora de las reuniones programadas. UN وقد أوصى الفريق العامل اللجنة الخاصة بمواصلة بذل جهودها الرامية الى ترشيد استخدام موارد خدمة المؤتمرات، والقيام، الى أقصى حد ممكن، بتجنب الغاء الاجتماعات المقررة في آخر لحظة.
    El Grupo de Trabajo recomendó que el Comité Especial siguiera tratando de reducir sus necesidades de recursos de conferencias y de evitar, en lo posible, la cancelación a última hora de las reuniones programadas. UN وقد أوصى الفريق العامل اللجنة الخاصة بمواصلة بذل جهودها الرامية إلى الحد من الطلب على موارد خدمة المؤتمرات، والقيام، إلى أقصى حد ممكن، بتجنب إلغاء الجلسات المقررة في آخر لحظة.
    La última hora de la sesión de la tarde del miércoles se dedicará a la aprobación del documento final y a la clausura del período extraordinario de sesiones, tras la presentación de los resúmenes de las deliberaciones hecha por los cuatro presidentes de las mesas redondas. UN وتخصص الساعة الأخيرة من جلسة يوم الأربعاء المسائية لاعتماد الوثيقة الختامية واختتام الدورة الاستثنائية بعد الاستماع إلى كلمات من رؤساء اجتماعات المائدة المستديرة الأربعة يعرضون فيها ملخصات للمداولات.
    A pesar del consenso al que se llegó con respecto a la mayoría de las cuestiones, las conversaciones se habían estancado debido al retiro a última hora de algunos Estados miembros. UN فعلى الرغم من توافق الآراء على معظم القضايا، توقفت المناقشات نتيجة انسحاب بعض الدول الأعضاء في اللحظة الأخيرة.
    Tenemos noticias de última hora de lo acontecido... en el centro de Los Ángeles. Open Subtitles لدينا اخبار عاجلة من وسط مدينة لوس انلجوس
    Van a vigilar tus pasos hasta la última hora de tu servicio. Open Subtitles أنها تعني لكلب خطواتك حتى آخر ساعة من خدمتكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more