"años y nueve meses" - Translation from Spanish to Arabic

    • سنوات وتسعة أشهر
        
    • سنوات وتسعة شهور
        
    El Estado parte afirma que el autor esperó tres años y nueve meses desde la sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos para presentar su reclamación al Comité. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ انتظر ثلاث سنوات وتسعة أشهر بعد صدور قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قبل أن يقدم شكواه إلى اللجنة.
    El Sr. Al-Bachr lleva recluido tres años y nueve meses. UN وقد تم احتجاز السيد البشر لمدة ثلاث سنوات وتسعة أشهر.
    Si bien un período de reclusión en el pabellón de los condenados a muerte de seis años y nueve meses es un hecho preocupante, el Comité concluye que esta dilación no constituye en sí misma una violación del artículo 7 y del párrafo 1 del artículo 10. UN ولئن كانت مدة الحبس انتظارا لتنفيذ هذا الحكم والتي بلغت ست سنوات وتسعة أشهر تعتبر مسألة تثير القلـق، فإن اللجنــة تخلص الى أن هذا التأخير لا يشكل في حد ذاته انتهاكا للمادة ٧، وللفقرة ١ من المادة ١٠.
    El Comité observa además que, al examinar la pena impuesta al autor por la tercera condena, el Presídium del tribunal de la ciudad de Minsk redujo su pena por fraude hasta los seis años y nueve meses de prisión. UN كما تلاحظ أن هيئة رئاسة محكمة مدينة مينسك، عند مراجعة الحكم الصادر ضد صاحب البلاغ بموجب الإدانة الثالثة، قد خففت الحكم بالسجن الصادر بحقه بسبب الاحتيال إلى ست سنوات وتسعة شهور.
    El abogado llega a la conclusión de que, a pesar de que el Consejo Privado propuso un plazo de cinco años como criterio, la demora de cuatro años y nueve meses es intrínsecamente inhumana y degradante y que, por las razones expuestas más arriba, el Sr. Finn carece de la capacidad de presentar un recurso de inconstitucionalidad para demostrar la ilegalidad de la ejecución tras un plazo de cuatro años y nueve meses. UN وتخلص المحامية إلى القول: رغم أن مجلس الملكة اقترح تحديد فترة تأخير طولها خمس سنوات كمبدأ توجيهي، فإن التأخير لمدة أربع سنوات وتسعة شهور في حالة مقدم البلاغ يمثل بحد ذاته معاملة غير إنسانية ومهينة، وأن السيد فين، لﻷسباب التي ورد ذكرها أعلاه، غير قادر على تقديم طلب دستوري لاختبار قانونية حكم اﻹعدام بعد فترة تأخير استمرت أربع سنوات وتسعة شهور.
    Los programas de atención del niño en su primera infancia, que benefician a los niños desde su nacimiento hasta que cumplen tres años y nueve meses, son proporcionados principalmente por los municipios y por entidades privadas. UN وبرامج رعاية الطفولة المبكرة التي تستهدف اﻷطفال من الولادة إلى سن ٣ سنوات وتسعة أشهر تجري بصورة رئيسية من خلال البلديات المحلية والكيانات الخاصة.
    En el caso Nº 928/2000, el autor fue juzgado siete años y nueve meses después de su detención. UN وفيما يتعلق بالقضية رقم 928/2000، لم يمثُل صاحب البلاغ أمام المحكمة إلى بعد مرور سبع سنوات وتسعة أشهر على توقيفه.
    La fuente sostiene que el Sr. Al-Bachr lleva tres años y nueve meses detenido sin que se hayan formulado acusaciones contra él ni haya sido condenado y sin saber cuándo será puesto en libertad. UN ويفيد المصدر أن السيد البشر مكث طوال ثلاث سنوات وتسعة أشهر دون أن توجه إليه تهمة أو دون أن يصدر حكم بحقه ودون أن يُعرف تاريخ إطلاق سراحه.
    8.1 El Comité debe determinar si la prolongada reclusión del autor en el pabellón de los condenados a muerte - seis años y nueve meses - constituye una violación del artículo 7 y del párrafo 1 del artículo 10 del Pacto. UN ٨-١ وينبغــي للجنة أن تحدد ما إذا كان طول المدة التي قضاها صاحب البلاغ انتظارا لتنفيذ حكم اﻹعدام - وهي ست سنوات وتسعة أشهر - يصل الى حد اعتباره انتهاكا للمادة ٧، والفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد.
    Señala que el procedimiento ha durado nueve años y nueve meses desde que se inició la investigación el 8 de febrero de 1985, hasta la fecha en que el Tribunal de Casación dictó sentencia. UN ويشير إلى أن الاجراءات استغرقت تسع سنوات وتسعة أشهر من بداية التحقيق، الذي أمر بإجراء في ٨ شباط/فبراير ١٩٨٥، حتى تاريخ قرار محكمة النقض.
    2.1. El 19 de junio de 2002, la Sala de lo Penal de la Audiencia Nacional condenó al autor a cumplir seis años y nueve meses de prisión y a pagar una multa por tráfico de hachís. UN 2-1 في 19 حزيران/يونيه 2002، حكمت الدائرة الجنائية التابعة للمحكمة الوطنية على صاحب البلاغ بالسجن لمدة ست سنوات وتسعة أشهر وبغرامة مالية بعد إدانته بتهمة الاتجار بالحشيش.
    2.4. El 23 de noviembre de 1995, tras el anuncio de un decreto de amnistía del Presidente Zerroual, el autor fue liberado después de tres años y nueve meses de detención, sin sentencia ni decisión judicial. UN 2-4 وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1995، وعقب الإعلان عن مرسوم عفو أصدره الرئيس زروال، أُفرِج عن صاحب البلاغ بعد ثلاث سنوات وتسعة أشهر من الاعتقال دون محاكمة أو قرار صادر عن هيئة قضائية.
    Durante el período a que se refiere este informe, dos reclusos fueron liberados después de haber cumplido sus condenas a seis años y nueve meses de prisión, respectivamente, y un recluso fue trasladado a Italia a cumplir su condena. UN 66 - وخلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير، أُفرج عن اثنين من السجناء بعد قضاء فترتي عقوبتهما بالسجن لمدة ست سنوات وتسعة أشهر ونقل أحد السجناء إلى ايطاليا لإتمام قترة عقوبته.
    Ocho años y nueve meses. Open Subtitles ثمانِ سنوات وتسعة أشهر
    Hace 24 años un nuevo gobierno se hizo con el poder en Camboya y, durante su breve mandato de tres años y nueve meses, cometió algunas de las violaciones más graves de los derechos humanos registradas desde la finalización de la segunda guerra mundial. UN ١ - تولﱠت السلطة في كمبوديا، منذ ٢٤ عاما، حكومة جديدة شرعت، خلال فترة حكمها القصيرة التي استمرت ثلاث سنوات وتسعة أشهر في ارتكاب أبشع انتهاكات لحقوق اﻹنسان شهدها العالم منذ نهاية الحرب العالمية الثانية.
    3.2. El autor afirma también que transcurrió un período de cinco años y nueve meses entre su condena y la vista en apelación. Dice que se violó su derecho de apelación, garantizado en el apartado c) del párrafo 3 y en el párrafo 5 del artículo 14 del Pacto. UN 3-2 ويدّعي أيضاً وجود تأخير لمدة دامت خمس سنوات وتسعة أشهر بين إدانته والاستماع لدعوى استئناف الحكم الصادر ضده ويزعم أن حقه في إعادة النظر في الحكم الصادر ضده الذي تكفله الفقرتان 3(ج) و5 من المادة 14 من العهد، قد انتُهك(3).
    4.9. El Comité toma nota del argumento de la abogada de que, debido a la dilación de siete años y nueve meses entre la fecha de la detención del autor y la fecha de juicio, no podía esperarse que los testigos hiciesen declaraciones exactas respecto de acontecimientos ocurridos presuntamente nueve años antes, y que la equidad del juicio sufriría un grave perjuicio. UN 4-9 وتلاحظ اللجنة أن محامية الدفاع قد ادعت أنه بسبب التأخير الذي دام سبع سنوات وتسعة شهور من تاريخ توقيف صاحب البلاغ إلى تاريخ محاكمته، ما كان يمكن التوقع من الشهود أن يدلوا بشهادات دقيقة على أحداث زعم وقوعها قبل ذلك بتسع سنوات، وأن نزاهة المحاكمة قد أضيرت بشدة.
    4.8. Por lo que respecta a la supuesta violación del apartado c) del párrafo 3 del artículo 14, ya que no se llevó al autor a juicio dentro de un período de tiempo razonable después de que fuera acusado, el Comité toma nota de que el autor esperó siete años y nueve meses desde el momento de su detención hasta la fecha del juicio. UN 4-8 وفيما يتعلق بادعاء محامية الدفاع بأن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 3(ج) من المادة 14 لأن محاكمة صاحب البلاغ لم تجر في غضون فترة زمنية معقولة بعد توجيه التهمة إليه، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قد انتظر لمدة سبع سنوات وتسعة شهور من وقت توقيفه إلى تاريخ محاكمته.
    El 24 de septiembre de 2003, el Presídium del tribunal de la ciudad de Minsk redujo la pena impuesta al autor en la tercera sentencia por un delito de fraude (párrafo 3 del artículo 209 del nuevo Código) a seis años y nueve meses de prisión. UN وفي 24 أيلول/سبتمبر 2003، خفضت هيئة رئاسة محكمة مدينة مينسك الحكم الصادر ضد صاحب البلاغ في إطار الحكم الثالث فيما يخص الاحتيال (المادة 209(3) من القانون الجديد) إلى عقوبة السجن لمدة ست سنوات وتسعة شهور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more