"a beneficiarse del" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الاستفادة من
        
    • إلى الاستفادة من
        
    • على اﻻستفادة من
        
    • لﻻستفادة من
        
    • في التمتع بفوائد
        
    • وفي الاستفادة من
        
    Si Tailandia rebasase ese límite podría perder el derecho a beneficiarse del fondo multilateral. UN وقد يؤدي تجاوز هذا الحد إلى حرمان تايلند من حقها في الاستفادة من الصندوق المتعدد اﻷطراف.
    En consecuencia, nos sumamos al llamamiento en pro de la pronta culminación de la Ronda de Doha de la Organización Mundial del Comercio sobre negociaciones comerciales multilaterales a fin de ayudar a los países pobres, como Malawi, a beneficiarse del comercio mundial. UN وعليه، ننضم إلى النداء الخاص بالتعجيل باستكمال جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، التابعة لمنظمة التجارة العالمية، لمساعدة البلدان الفقيرة، مثل ملاوي، في الاستفادة من التجارة العالمية.
    México apoya el derecho de todo Estado a beneficiarse del uso pacifico de la energía nuclear, siempre y cuando se realice bajo la plena supervisión del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN تؤيد المكسيك حق جميع الدول في الاستفادة من استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية طالما أن ذلك يحدث تحت الإشراف الكامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    F. Actividades encaminadas a beneficiarse del comercio de carbono (secuestro del carbono) como fuente de financiación adicional para aplicar la CLD UN واو - السعي إلى الاستفادة من الاتجار بالكربون (تنحية الكربون) كمصدر لتوفير تمويل إضافي لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر
    D. Derecho a beneficiarse del progreso científico UN دال - الحق في التمتع بفوائد التقدم العلمي
    La delegación de nuestro país quisiera hacer hincapié en los derechos de los países en desarrollo a beneficiarse del uso de la energía nuclear con fines pacíficos, a tener acceso a material y equipo nucleares y a intercambiar y transferir información científica y técnica en ese sentido. UN ويؤكد وفد بلدي على حق الدول النامية في الاستفادة من الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، والحصول على المعدات والمواد النووية، فضلاً عن تبادل ونقل المعلومات العلمية والتقنية ذات الصلة.
    49. El derecho a beneficiarse del progreso científico y sus aplicaciones, incluida la libertad científica, puede ser objeto de limitaciones, conforme a las normas internacionales pertinentes. UN 49- يمكن أن يخضع الحق في الاستفادة من التطوُّر التكنولوجي وتطبيقاته، بما في ذلك الحرية العلمية، لقيود، وفقاً للمعايير الدولية ذات الصلة.
    La actuación de las empresas transnacionales atenta al derecho de formar sindicatos y afiliarse a ellos; el derecho de huelga y el derecho a participar en las negociaciones colectivas; el derecho a la seguridad social; y el derecho a beneficiarse del progreso científico y de sus aplicaciones. UN وتشكل عمليات الشركات عبر الوطنية مساساً بالحق في تكوين النقابات والانتساب إلى عضويتها، والحق في اﻹضراب وفي الاشتراك في المفاوضات الجماعية؛ والحق في الضمان الاجتماعي؛ والحق في الاستفادة من التقدم العلمي وتطبيقاته.
    122) Debería promover el derecho de todos los países a beneficiarse del cumplimiento pleno y eficaz de los compromisos internacionales. UN 122- ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية أن يعزز حق جميع البلدان في الاستفادة من تنفيذ الالتزامات الدولية على نحو كامل وفعال.
    Si bien Francia reconoce el derecho inalienable de los Estados a beneficiarse del desarrollo de la energía nuclear para fines pacíficos y de la cooperación internacional en ese sector, ese derecho sólo se puede ejercer mediante el estricto cumplimiento de los artículos I, II y III del Tratado. UN 19 - وفي حين أن فرنسا تعترف بالحق الثابت للدول في الاستفادة من تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية ومن التعاون الدولي في هذا الميدان، فإن هذا الحق لا يمكن ممارسته إلا عن طريق الامتثال الدقيق للمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    Ello, sin embargo, no significa que hayan renunciado a su desarrollo económico. Por el contrario, les da aún más derecho a beneficiarse del uso pacífico de la energía nuclear, como lo establece el artículo IV del Tratado. UN ولا يعني هذا بالطبع أن هذه الدول تخلّت عن تنميتها الاقتصادية، بل على العكس يعني منحها، وبصورة أكبر، الحق في الاستفادة من الاستخدام السلمي للطاقة النووية، على النحو المنصوص عليه في المادة الرابعة من المعاهدة.
    - El programa de comercio electrónico tiene por objeto prestar ayuda a los países en la determinación de políticas y estrategias encaminadas a beneficiarse del comercio electrónico, contribuyendo así a reducir la brecha digital internacional. UN :: برنامج التجارة الإلكترونية الذي يهدف إلى مساعدة البلدان على تحديد السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى الاستفادة من التجارة الإلكترونية، وبالتالي تضييق الفجوة الرقمية الدولية المتسعة باطراد.
    F. Actividades encaminadas a beneficiarse del comercio de carbono (secuestro del carbono) como fuente de financiación UN واو- السعي إلى الاستفادة من الاتجار بالكربون (تنحية الكربون) كمصدر لتوفير تمويـل
    26. El Comité alienta al Estado parte a que proporcione, en su próximo informe periódico, información adicional y más detallada con respecto a las medidas que haya adoptado para garantizar el derecho de toda persona a beneficiarse del progreso científico y de sus aplicaciones prácticas, según lo establecido en el artículo 15, párrafo 1 b) del Pacto. UN 26- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات إضافية أكثر تفصيلاً عن التدابير المتخذة لكفالة حق الجميع في التمتع بفوائد التقدم العلمي وتطبيقاته العملية، عملاً بالمادة 15، الفقرة 1(ب)، من العهد.
    284. El Comité alienta al Estado parte a que proporcione, en su próximo informe periódico, información adicional y más detallada con respecto a las medidas que haya adoptado para garantizar el derecho de toda persona a beneficiarse del progreso científico y de sus aplicaciones prácticas, según lo establecido en el artículo 15, párrafo 1 b), del Pacto. UN 284- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات إضافية أكثر تفصيلاً عن التدابير المتخذة لكفالة حق الجميع في التمتع بفوائد التقدم العلمي وتطبيقاته العملية، عملاً بالفقرة 1(ب) من المادة 15 من العهد.
    Artículo 15 Derecho a la cultura y a beneficiarse del progreso científico UN المادة 15- الحق في الثقافة وفي الاستفادة من التقدم العلمي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more