"a dicho estado" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى تلك الدولة
        
    • لتلك الدولة
        
    • على تلك الدولة
        
    • أن يقدما لها
        
    • إلى هذه الدولة الطرف
        
    • إعلام الدولة
        
    El Tribunal de Derechos Humanos reiteró su opinión según la cual el comportamiento de un órgano de un Estado miembro debía atribuirse en todos los casos a dicho Estado. UN وقد كررت المحكمة الإعراب عن رأيها الذي مفاده أن تصرف جهاز تابع لدولة عضو ينبغي أن يُسند في جميع الأحوال إلى تلك الدولة.
    Si el Estado que ha trasladado al detenido a la sede de la Corte o al lugar establecido por ésta no solicita su puesta en libertad, el detenido será devuelto a dicho Estado lo antes posible después de la declaración o el careo. UN في حالة عدم طلب الدولة التي نقلت الشخص المعني إلى مقر المحكمة أو إلى المكان الذي حددته المحكمة، اﻹفراج عنه، ينقل هذا الشخص إلى تلك الدولة في أقرب وقت بعد سماع أقواله أو مواجهته.
    14. Las solicitudes se presentarán por escrito o, cuando sea posible, por cualquier medio capaz de registrar un texto escrito, en un idioma aceptable para el Estado Parte requerido, en condiciones que permitan a dicho Estado Parte determinar la autenticidad. UN 14- يتعين تقديم الطلبات كتابة أو، حيثما يمكن، بأية وسيلة تستطيع انتاج سجل مكتوب بلغة مقبولة لدى الدولة الطرف متلقية الطلب، وبشروط تتيح لتلك الدولة الطرف أن تتحقق من صحته.
    El Estado lesionado que se proponga hacer valer la responsabilidad de otro Estado con arreglo a los presentes artículos deberá notificar de su reclamación a dicho Estado, y deberá indicar: UN 1 - على الدولة المضرورة التي تلتمس التمسك بمسؤولية دولة أخرى بموجب هذه المواد أن توجه إخطارا لتلك الدولة بادعائها وعليها أن تحدد:
    El 21 de julio de 1997, Guinea Ecuatorial depositó su instrumento de ratificación de la Convención, que entrará en vigor con respecto a dicho Estado el 20 de agosto de 1997, con lo que el número total de miembros de la Autoridad ascenderá a 135. UN وفي ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٧، أودعت غينيا الاستوائية صك تصديقها على الاتفاقية، وسيسري مفعوله على تلك الدولة في ٢٠ آب/ أغسطس ١٩٩٧، وبذلك يزيد مجموع أعضاء السلطة الى ١٣٥.
    Al depositar sus instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, un Estado que no sea parte en alguno de los tratados enumerados en el anexo podrá declarar por escrito que, en la aplicación del presente Convenio a dicho Estado Parte, no se considerará que ese tratado esté incluido en el anexo. UN يجوز ﻷي دولة ليست طرفا في واحدة من المعاهدات الواردة في المرفق أن تعلن خطيا لدى إيداع صكوك تصديقها على هذه الاتفاقية أو قبولها لها أو موافقتها عليها أو انضمامها إليها بأنه عند تطبيق هذه الاتفاقية على تلك الدولة الطرف، لن ينظر إلى تلك المعاهدة باعتبارها مدرجة في المرفق.
    Si el Estado que ha trasladado al detenido a la sede de la Corte o al lugar establecido por ésta no solicita su puesta en libertad, el detenido será devuelto a dicho Estado lo antes posible después de la declaración o el careo. UN في حالة عدم طلب الدولة التي نقلت الشخص المعني إلى مقر المحكمة أو إلى المكان الذي حددته المحكمة، اﻹفراج عنه، ينقل هذا الشخص إلى تلك الدولة في أقرب وقت بعد سماع أقواله أو مواجهته.
    2. Si a juicio del Comité un informe de un Estado Parte en el Pacto no contiene datos suficientes, el Comité podrá pedir a dicho Estado que proporcione la información adicional necesaria, indicando en qué fecha deberá presentar dicha información. UN 2- إذا كان تقرير إحدى الدول الأطراف في العهد لا يتضمن، في رأي اللجنة، معلومات كافية، يجوز للجنة أن تطلب إلى تلك الدولة تقديم المعلومات الإضافية المطلوبة، مع بيان الموعد النهائي لتقديم تلك المعلومات.
    2. Si, a juicio del Comité, un informe del Estado Parte en la Convención no contiene suficiente información, el Comité podrá pedir a dicho Estado que proporcione información adicional. UN 2- إذا كان تقرير الدولة الطرف في الاتفاقية لا يتضمن، في رأي اللجنة، معلومات كافية، يجوز للجنة أن تطلب إلى تلك الدولة تقديم معلومات إضافية.
    2. Si, a juicio del Comité, un informe del Estado Parte en la Convención no contiene suficiente información, el Comité podrá pedir a dicho Estado que proporcione información adicional. UN 2- إذا كان تقرير الدولة الطرف في الاتفاقية لا يتضمن، في رأي اللجنة، معلومات كافية، يجوز للجنة أن تطلب إلى تلك الدولة تقديم معلومات إضافية.
    2. Si, a juicio del Comité, un informe de un Estado Parte en la Convención no contiene datos suficientes, el Comité podrá pedir a dicho Estado que proporcione un informe adicional, indicando en qué fecha se deberá presentar dicho informe. UN 2- إذا رأت اللجنة أن تقرير إحدى الدول الأطراف في الاتفاقية لا يتضمن معلومات كافية، فلها أن تطلب إلى تلك الدولة أن تقدم تقريرا إضافيا، مع بيان الموعد النهائي لتقديم هذا التقرير.
    2. Si a juicio del Comité un informe presentado por un Estado Parte en virtud del artículo 40 del Pacto no contiene datos suficientes, el Comité podrá pedir a dicho Estado que proporcione la información adicional necesaria, indicando en qué fecha deberá presentar dicha información. UN 2- إذا كان تقرير دولة طرف بموجب المادة 40 من العهد لا يتضمن، في رأي اللجنة، معلومات كافية، يجوز للجنة أن تطلب إلى تلك الدولة تقديم المعلومات الإضافية المطلوبة، مع الإشارة إلى التاريخ الذي ينبغي بحلوله تقديم تلك المعلومات.
    14. Las solicitudes se presentarán por escrito o, cuando sea posible, por cualquier medio capaz de registrar un texto escrito, en un idioma aceptable para el Estado Parte requerido, en condiciones que permitan a dicho Estado Parte determinar la autenticidad. UN 14- تقدم الطلبات كتابة أو، حيثما أمكن، بأية وسيلة تستطيع إنتاج سجل مكتوب بلغة مقبولة لدى الدولة الطرف متلقية الطلب، وبشروط تتيح لتلك الدولة الطرف أن تتحقق من صحته.
    14. Las solicitudes se presentarán por escrito o, cuando sea posible, por cualquier medio capaz de registrar un texto escrito, en un idioma aceptable para el Estado Parte requerido, en condiciones que permitan a dicho Estado Parte determinar la autenticidad. UN 14- تقدم الطلبات كتابة أو، حيثما أمكن، بأية وسيلة تستطيع إنتاج سجل مكتوب بلغة مقبولة لدى الدولة الطرف متلقية الطلب، وبشروط تتيح لتلك الدولة الطرف أن تتحقق من صحته.
    14. Las solicitudes se presentarán por escrito o, cuando sea posible, por cualquier medio capaz de registrar un texto escrito, en un idioma aceptable para el Estado Parte requerido, en condiciones que permitan a dicho Estado Parte determinar la autenticidad. UN 14- تقدم الطلبات كتابة أو، حيثما أمكن، بأية وسيلة قادرة على إنتاج سجل مكتوب، بلغة مقبولة لدى الدولة الطرف متلقية الطلب، وبشروط تتيح لتلك الدولة الطرف أن تتحقق من صحته.
    14. Las solicitudes se presentarán por escrito o, cuando sea posible, por cualquier medio capaz de registrar un texto escrito, en un idioma aceptable para el Estado Parte requerido, en condiciones que permitan a dicho Estado Parte determinar la autenticidad. UN 14- تُقدم الطلبات كتابة أو، حيثما أمكن، بأي وسيلة كفيلة بأن تنتج سجلا مكتوبا، بلغة مقبولة لدى الدولة الطرف متلقية الطلب، وفي ظروف تتيح لتلك الدولة الطرف أن تتحقق من صحته.
    14. Las solicitudes se presentarán por escrito o, cuando sea posible, por cualquier medio capaz de registrar un texto escrito, en un idioma aceptable para el Estado Parte requerido, en condiciones que permitan a dicho Estado Parte determinar la autenticidad. UN 14- تُقدم الطلبات كتابة أو، حيثما أمكن، بأي وسيلة قادرة على إنتاج سجل مكتوب، بلغة مقبولة لدى الدولة الطرف متلقية الطلب، وبشروط تتيح لتلك الدولة الطرف أن تتحقق من صحته.
    Sin embargo, un Estado Parte que no sea parte en dicho tratado podrá declarar, dentro del plazo mencionado de [90] días, que la modificación no se aplicará a dicho Estado Parte. UN على أنه يجوز ﻷي دولة طرف ليست طرفا في هذه المعاهدة أن تعلن، في غضون فترة ]اﻟ ٩٠[ يوما المذكورة، أن التعديل لا ينطبق على تلك الدولة الطرف.
    Sin embargo, un Estado Parte que no sea parte en dicho tratado podrá declarar, dentro del plazo mencionado de [90] días, que la modificación no se aplicará a dicho Estado Parte. UN على أنه يجوز ﻷي دولة طرف ليست طرفا في هذه المعاهدة أن تعلن، في غضون فترة ]اﻟ ٩٠[ يوما المذكورة، أن التعديل لا ينطبق على تلك الدولة الطرف.
    Al depositar sus instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, un Estado que no sea parte en alguno de los tratados indicados en el anexo podrá declarar por escrito que, en la aplicación del presente convenio a dicho Estado Parte, no se considerará que ese tratado esté incluido en el anexo. UN يجوز ﻷي دولة ليست طرفا في واحدة من المعاهدات الواردة في المرفق أن تعلن خطيا لدى إيداع صكوك تصديقها على هذه الاتفاقية أو قبولها لها أو موافقتها عليها أو انضمامها إليها بأنه عند تطبيق هذه الاتفاقية على تلك الدولة الطرف، لن ينظر إلى تلك المعاهدة باعتبارها مدرجة في المرفق.
    2. En el caso de una agresión nuclear o de una amenaza de agresión nuclear contra un Estado no poseedor de armas nucleares, la Conferencia de los Estados Partes y el Consejo de Seguridad proporcionarán a dicho Estado la ayuda y asistencia necesarias. UN ٢- في حالة وقوع عدوان نووي أو التهديد به ضد دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية ينبغي لمؤتمر الدول اﻷطراف ولمجلس اﻷمن أن يقدما لها العون والمساعدة اللازمين.
    Todo Estado parte que tenga motivos para creer que otro Estado parte incumple las obligaciones impuestas por el presente Tratado podrá pedir a dicho Estado parte que aclare la situación. UN يجوز لأية دولة طرف لديها أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأن دولة طرفاً أخرى لا تفي بالالتزامات التي تفرضها عليها هذه المعاهدة أن تطلب إلى هذه الدولة الطرف أن توضح الوضع ذي الصلة.
    2. La publicación en el informe anual de una observación relativa a un Estado Parte debe ser previamente anunciada a dicho Estado, el cual dispondrá de un plazo razonable de respuesta y podrá solicitar la publicación de sus comentarios u observaciones en el informe. UN 2 - ينبغي إعلام الدولة الطرف مسبقاً بصدور ملاحظة بشأنها في التقرير السنوي قبل نشر التقرير، وتتاح لها مهلة معقولة للرد، ويجوز لها طلب نشر تعليقاتها أو ملاحظاتها الخاصة في التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more