"a fin de ampliar la" - Translation from Spanish to Arabic

    • بغية توسيع نطاق
        
    • من أجل توسيع نطاق
        
    • ولتوسيع نطاق
        
    • وبغية توسيع نطاق
        
    • بغية توسيع قاعدة
        
    • لتوسيع نطاق توفير
        
    :: Promover iniciativas para simplificar las normas del mecanismo para un desarrollo limpio a fin de ampliar la integración de los proyectos comunitarios de forestación y reforestación UN :: تعزيز الجهود الرامية إلى تبسيط قواعد آلية التنمية النظيفة بغية توسيع نطاق إدماج مشاريع التحريج وإعادة التحريج على صعيد المجتمع المحلي
    Promover iniciativas para simplificar las normas del mecanismo para un desarrollo limpio a fin de ampliar la integración de los proyectos comunitarios de forestación y reforestación UN تعزيز الجهود الرامية إلى تبسيط قواعد آلية التنمية النظيفة بغية توسيع نطاق إدماج مشاريع التحريج وإعادة التحريج على صعيد المجتمع المحلي
    a fin de ampliar la audiencia mundial, 34 conferencias se han interpretado a los demás idiomas oficiales. UN وتوجد ترجمة شفوية لأربعة وعشرين من هذه المحاضرات إلى لغات رسمية أخرى من أجل توسيع نطاق الجمهور العالمي.
    Los tres miembros del Comité que asistirán más tarde este mes a las reuniones entre comités llevarán el mensaje de efectuar la reforma dentro del sistema, en lugar de constituir un nuevo ente único, y tratarán de obtener apoyo a la posición del Comité a fin de ampliar la gama de opciones de reforma. UN وسوف يقوم الأعضاء الثلاثة في اللجنة الذين سيحضرون الاجتماع المشترك بين اللجان في وقت لاحق من هذا الشهر بنقل رسالة الإصلاح التي أعدتها اللجنة من أجل إنشاء منظومة بدلا من هيئة واحدة، وسوف يحاولون الحصول على دعم لموقف اللجنة من أجل توسيع نطاق خيارات الإصلاح.
    a fin de ampliar la base financiera de la aplicación de la Convención, el Mecanismo Mundial (MM) podría seguir buscando fuentes nuevas e innovadoras de financiación como el pago por servicios ambientales, los canjes de deudas, la inversión extranjera directa y los sistemas de comercio de las emisiones de carbono. UN ولتوسيع نطاق الأساس المالي لتنفيذ الاتفاقية يمكن للآلية العالمية مواصلة استكشاف مصادر تمويل جديدة وابتكارية مثل دفع مقابل الخدمات البيئية، ومبادلة الديون، والاستثمار الأجنبي المباشر، ومخططات الاتجار برخص إطلاق انبعاثات الكربون.
    a fin de ampliar la cooperación económica, la parte camboyana convino en respetar los contratos comerciales legítimos celebrados con anterioridad entre empresarios tailandeses y las partes camboyanas, y entre empresarios camboyanos y las partes tailandesas. UN وبغية توسيع نطاق التعاون الاقتصادي، وافق الجانب الكمبودي على احترام العقود التجارية القانونية التي سبق أن أبرمها رجال اﻷعمال التايلنديون واﻷطراف الكمبودية، ورجال اﻷعمال الكمبوديون واﻷطراف التايلندية.
    a fin de ampliar la base de donantes, el Alto Comisionado para los Derechos Humanos debería intensificar el diálogo con los representantes de países donantes no tradicionales con miras a aumentar su participación en la financiación de las actividades de derechos humanos. UN سعيا وراء توسيع قاعدة الجهات المانحة، يتعين على المفوضة السامية لحقوق الإنسان التحاور بشكل متزايد مع ممثلين من البلدان المانحة غير التقليدية بغية توسيع نطاق مشاركتها في تمويل أنشطة حقوق الإنسان.
    a fin de ampliar la base de donantes, el Alto Comisionado para los Derechos Humanos debería intensificar el diálogo con los representantes de países donantes no tradicionales con miras a aumentar su participación en la financiación de las actividades de derechos humanos. UN سعياً وراء توسيع قاعدة الجهات المانحة، يتعين على المفوضة السامية لحقوق الإنسان التحاور بشكل متزايد مع ممثلين من البلدان المانحة غير التقليدية بغية توسيع نطاق مشاركتها في تمويل أنشطة حقوق الإنسان.
    a fin de ampliar la base de donantes, el Alto Comisionado para los Derechos Humanos debería intensificar el diálogo con los representantes de países donantes no tradicionales con miras a aumentar su participación en la financiación de las actividades de derechos humanos. UN سعياً وراء توسيع قاعدة الجهات المانحة، يتعين على المفوضة السامية لحقوق الإنسان التحاور بشكل متزايد مع ممثلين من البلدان المانحة غير التقليدية بغية توسيع نطاق مشاركتها في تمويل أنشطة حقوق الإنسان.
    En Trinidad y Tabago, a fin de ampliar la participación del Gobierno, se realizó un estudio sobre la evaluación de necesidades de las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones basadas en la comunidad. UN 440 - وفي ترينيداد وتوباغو، أعدت دراسة لتقييم احتياجات المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية وذلك بغية توسيع نطاق مشاركة الحكومة.
    Teniendo en cuenta los altos índices de hospitalización y de mortalidad derivada de la maternidad en relación con los abortos ilegales, es urgente la necesidad de modificar las leyes correspondientes a fin de ampliar la posibilidad de la interrupción del embarazo dentro del sector sanitario formal. UN ونظرا لارتفاع معدل دخول المستشفيات ومعدل وفيات الأمهات في سياق عمليات الإجهاض غير المشروعة، هناك حاجة ماسة إلى تعديل التشريع المتصل بذلك بغية توسيع نطاق إمكان وضع حد للحمل بالإجهاض داخل القطاع الصحي الرسمي.
    a fin de ampliar la repercusión de sus actividades y dar apoyo al aumento de la escala y la repetición, la CESPAP colaborará con otros asociados para el desarrollo, incluidas las entidades de las Naciones Unidas, con miras a propiciar mayores sinergias en las esferas vinculadas con los problemas de las políticas de desarrollo, las opciones de política macroeconómica y los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وستعمل اللجنة، بغية توسيع نطاق أثر أنشطتها ودعم تطويرها وتكرارها، مع شركاء آخرين في التنمية، بما في ذلك كيانات الأمم المتحدة الأخرى، بهدف تعزيز التآزر في مجال قضايا السياسات الإنمائية وخيارات سياسات الاقتصاد الكلي والأهداف الإنمائية للألفية.
    El Estado parte debería clasificar a todas las personas menores de 18 años como menores a fin de ampliar la protección ofrecida por la Ley sobre la delincuencia juvenil. UN ينبغي للدولة الطرف أن تصنّف جميع الأشخاص دون سن 18 عاماً كأحداث من أجل توسيع نطاق الحماية التي يقدمها قانون الأحداث الجانحين.
    El Estado parte debería clasificar a todas las personas menores de 18 años como menores a fin de ampliar la protección ofrecida por la Ley sobre la delincuencia juvenil. UN ينبغي للدولة الطرف أن تصنّف جميع الأشخاص دون سن 18 عاماً كأحداث من أجل توسيع نطاق الحماية التي يقدمها قانون الأحداث الجانحين.
    El Estado parte debería clasificar a todas las personas menores de 18 años como menores a fin de ampliar la protección ofrecida por la Ley sobre la delincuencia juvenil. UN ينبغي للدولة الطرف أن تصنّف جميع الأشخاص دون سن 18 عاماً كأحداث من أجل توسيع نطاق الحماية التي يقدمها قانون الأحداث الجانحين.
    El Centro también ha reforzado su equipo de expertos especializados en armas pequeñas contratando a asesores jurídicos y expertos en control de armas pequeñas, especialistas en municiones y en otras áreas, a fin de ampliar la asistencia técnica que presta a los Estados Miembros, cuando estos lo solicitan. UN وعزز المركز أيضا فريقه من الخبراء المتخصصين في الأسلحة الصغيرة من خلال التعاقد مع مستشارين قانونيين وخبراء في مراقبة الأسلحة الصغيرة وخبراء اختصاصيين في الذخائر وغيرهم، وذلك من أجل توسيع نطاق ما يقدمه من مساعدة تقنية إلى الدول الأعضاء، حسب طلبها.
    Si bien la delegación de Letonia es partidaria de la interpretación estricta de la competencia de la corte a fin de lograr el apoyo del mayor número posible de Estados lo antes posible, se muestra en favor de incluir un mecanismo de revisión periódica a fin de ampliar la competencia de la corte o introducir mejoras funcionales en sus actividades. UN ولئن كان وفده يؤيد التفسير الضيق لاختصاص المحكمة من أجل الحصول على تأييد أكبر عدد ممكن من الدول بأسرع ما يمكن، فإنه يحبذ إدراج آلية للمراجعة الدورية من أجل توسيع نطاق اختصاص المحكمة أو إدخال تحسينات وظيفية على نشاطها.
    a fin de ampliar la repercusión de sus actividades y apoyar la reproducción y ampliación de prácticas recomendadas, la CESPAP colaborará con otros organismos y entidades del sistema de las Naciones Unidas, organismos bilaterales y multilaterales, y organizaciones y redes intergubernamentales, del sector privado y de la sociedad civil, tanto regionales y subregionales como nacionales, en Asia y el Pacífico. UN ولتوسيع نطاق تأثير أنشطتها والمساعدة على تكرار الممارسات الجيدة وتعزيزها، ستتعاون اللجنة مع كيانات ووكالات أخرى في منظومة الأمم المتحدة، ووكالات أخرى ثنائية ومتعددة الأطراف، ومنظمات وشبكات حكومية دولية إقليمية ودون إقليمية ووطنية تابعة للقطاع الخاص وللمجتمع المدني في آسيا والمحيط الهادئ.
    a fin de ampliar la repercusión de sus actividades y apoyar la reproducción y ampliación de prácticas recomendadas, la CESPAP colaborará con otros organismos y entidades del sistema de las Naciones Unidas, organismos bilaterales y multilaterales, y organizaciones y redes intergubernamentales, del sector privado y de la sociedad civil, tanto regionales y subregionales como nacionales, en Asia y el Pacífico. UN ولتوسيع نطاق تأثير أنشطتها والمساعدة على تكرار الممارسات الجيدة وتعزيزها، ستتعاون اللجنة مع كيانات ووكالات أخرى في منظومة الأمم المتحدة، ووكالات أخرى ثنائية ومتعددة الأطراف، ومنظمات وشبكات حكومية دولية إقليمية ودون إقليمية ووطنية تابعة للقطاع الخاص وللمجتمع المدني في آسيا والمحيط الهادئ.
    a fin de ampliar la participación de la mujer en el proceso decisorio se está aplicando actualmente el Plan Quinquenal para el empleo de la mujer en puestos públicos a nivel ejecutivo superiores a la cuarta categoría (2007-2011). UN ولتوسيع نطاق اشتراك المرأة في عمليات صنع القرار، يجري حاليا تنفيذ الخطة الخمسية لزيادة عدد المديرات في المناصب العامة فوق الرتبة 4 (2007-2011).
    31. a fin de ampliar la base de la información sobre los indicadores seleccionados, la Oficina se esfuerza por promover una mayor comprensión de las modalidades mundiales y regionales del homicidio investigando las estadísticas disponibles sobre la cuestión preparadas por diversas fuentes. UN 31- وبغية توسيع نطاق قاعدة المعلومات عن المؤشرات المختارة، يعمل المكتب على تحقيق فهم أفضل لنماذج القتل العالمية والإقليمية من خلال إجراء بحث عن الإحصاءات المتوافرة عن القتل من مصادر متعددة.
    La nueva estrategia debería fortalecer el principio de la responsabilidad compartida y fomentar la aportación de contribuciones por parte de Estados, personas, fundaciones privadas y organizaciones no gubernamentales, a fin de ampliar la base de donantes del PNUFID y de obtener los nuevos recursos que se precisan. UN وأفيد بأن الاستراتيجية الجديدة ينبغي أن تعزز مبدأ تقاسم المسؤولية مع تشجيع الدول والأفراد والمؤسسات الخاصة والمنظمات غير الحكومية على المساهمة بغية توسيع قاعدة مانحي اليوندسيب وضمان توفر الموارد الجديدة اللازمة.
    Nueva Zelandia presta apoyo al llamamiento de concertar un protocolo adicional a la Convención a fin de ampliar la protección jurídica al personal de las Naciones Unidas de contratación local. UN وأعرب عن تأييد وفده للدعوة ﻹعداد بروتوكول إضافي يلحق بالاتفاقية لتوسيع نطاق توفير الحماية القانونية لموظفي اﻷمم المتحدة المحليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more