| Informe del grupo de estudio sobre tecnología para actividades económicas en pequeña escala a fin de atender a las necesidades básicas de los grupos de ingresos bajos | UN | الوثائق: تقرير الفريق المعني بتكنولوجيا اﻷنشطة الاقتصادية الصغيرة الحجم لتلبية الاحتياجات اﻷساسية للسكان المنخفضي الدخل |
| v) Promover el uso de la capacitación a distancia a fin de atender la demanda cada vez mayor en materia de educación así como la gran demanda de conocimientos y capacitación en la esfera del medio ambiente. | UN | `٥` تشجيع استخدام التدريب من بعد لتلبية اتساع نطاق الطلب على التعليم وشدة الطلب على المعرفة والتدريب في مجال البيئة. |
| v) Promover el uso de la capacitación a distancia a fin de atender la demanda cada vez mayor en materia de educación así como la gran demanda de conocimientos y capacitación en relación con el medio ambiente. | UN | `٥` تشجيع استخدام التدريب من بعد لتلبية اتساع نطاق الطلب على التعليم وشدة الطلب على المعرفة والتدريب البيئيين. |
| Por ejemplo, hace esfuerzos encomiables para modernizar la industria farmacéutica a fin de atender a las necesidades médicas en esos países. | UN | فهي تبذل، على سبيل المثال، جهوداً مشكورة للارتقاء بالصناعات الصيدلانية من أجل تلبية الاحتياجات الطبية في هذه البلدان. |
| Para ello, es preciso que se proporcionen a los centros regionales más recursos humanos y financieros a fin de atender a sus necesidades en materia de información sobre las Naciones Unidas. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي تخصيص قدر أكبر من الموارد اﻹنسانية والمالية من أجل تلبية الطلب على المعلومات عن اﻷمم المتحدة. |
| Se están haciendo preparativos para lanzar un llamamiento consolidado general a fin de atender las necesidades humanitarias para el resto de 1997. | UN | وتجري اﻷعمال التحضيرية لنداء موحد شامل بغية تلبية الاحتياجات اﻹنسانية في بقية عام ١٩٩٧. |
| También se celebraron consultas con el Obispo a fin de atender a sus preocupaciones. | UN | وأُجريت مشاورات إضافية مع الأسقف من أجل معالجة ما لديه من شواغل. |
| La situación se agravaba todavía más porque los programas por lo general se diseñaban a fin de atender necesidades y prioridades nacionales y no las necesidades y prioridades locales o individuales. | UN | وقد تأزم هذا بفعل البرامج المصممة عموما لتلبية الحاجات واﻷولويات قطريا وليس محليا أو فرديا. |
| En este contexto, se alquiló equipo para servicios de conferencias a fin de atender las necesidades de las Salas antes de que se terminara la sala de audiencias. | UN | وفي هذا الصدد، استؤجرت معدات خدمة المؤتمرات لتلبية الاحتياجات إلى غرفة المداولة قبل استكمال قاعة المحكمة. |
| - Trabajar con las organizaciones dedicadas a los discapacitados a fin de atender sus necesidades especiales. | UN | ● تعمل مع منظمات المعوقين لتلبية احتياجاتهم الخاصة. |
| Las Partes deben apoyar activamente la creación de capacidad para que los países puedan acopiar y utilizar las observaciones a fin de atender las necesidades locales y regionales. | UN | ينبغي لﻷطراف أن تدعم بنشاط تنمية القدرات لتمكين البلدان من جمع واستخدام الملاحظات لتلبية الاحتياجات المحلية واﻹقليمية. |
| A juicio de la Comisión, el FNUAP debe estudiar la posibilidad de hacer más economías en otras oficinas a fin de atender a la nueva petición. | UN | وترى اللجنة أن الصندوق ينبغي أن ينظر في إمكانية تحقيق مزيد من الوفورات في المكاتب اﻷخرى لتلبية الطلب الجديد. |
| Se han destinado recursos para otras 1.000 plazas de internación en los próximos años a fin de atender la creciente demanda. | UN | وخصصت أموال لتوفير نحو 000 1 مكان إضافي للاقامة في السنوات القليلة المقبلة لتلبية الطلب المتزايد. |
| Los sistemas de educación deberían ser más variados y flexibles a fin de atender a las diversas necesidades de aprendizaje de los niños mediante sistemas escolares reforzados de carácter participatorio. | UN | ويجب أن تكون النظم التعليمية أكثر تنوعا ومرونة من أجل تلبية مختلف احتياجات اﻷطفال في مجال التعلم من خلال تعزيز النظم المدرسية القائمة على المشاركة. |
| Cabe esperar que el proceso se intensifique una vez que el Gobierno haya reestructurado la educación a fin de atender las necesidades de la población. | UN | ويؤمل أن هذه العملية ستتعزز عندما تجري الحكومة تغييرا في الهيكل التعليمي من أجل تلبية احتياجات الشعب. |
| Al propio tiempo, los países desarrollados deben evitar un enfoque uniforme del comercio y prestar en su lugar una asistencia adecuada a la situación de cada cual a fin de atender las necesidades específicas de los países recipientes. | UN | وفي الوقت نفسه، سوف يلزم أن تتجنّب البلدان المتقدمة اتباع نهج واحد مناسب للجميع تجاه المعونة من أجل التجارة وأن تقدّم بدلاً من ذلك مساعدة مناسبة من أجل تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان المتلقية. |
| Sin embargo, en algunas circunstancias, esos plazos no resultan prácticos y hay que acortarlos a fin de atender las necesidades operacionales inmediatas. | UN | بيد أن هذه المهلات الزمنية، في بعض الحالات، تكون غير عملية ويتعين تقصيرها بغية تلبية احتياجات تنفيذية فورية. |
| Los recursos disponibles a tal fin se han de aumentar a fin de atender las necesidades de los países en desarrollo. | UN | لذا يجب زيادة الموارد المتاحة لذلك الغرض من أجل معالجة احتياجات البلدان النامية. |
| a fin de atender esta necesidad, se está estableciendo el Fondo Nacional de la Vivienda como organismo dirigente en este sector. | UN | ولتلبية هذه الحاجة يتم إنشاء الصندوق الوطني لﻹسكان، كوكالة قائدة في هذا القطاع. |
| a fin de atender las necesidades operacionales de un programa ampliado, habría que reforzar temporalmente la dotación de personal de la Sección. | UN | ومن أجل تلبية الاحتياجات التشغيلية التي يتطلبها توسيع نطاق البرنامج، يتعين تعزيز قدرات موظفي القسم بصورة مؤقتة. |
| Actualmente, la UNESCO ayuda a ejecutar un nuevo programa de capacitación de periodistas y fortalecimiento de las estructuras de los medios de información a fin de atender las necesidades de la sociedad después de la eliminación del apartheid. | UN | واليونسكو تضطلع، في الوقت الراهن، بالمساعدة في تنفيذ برنامج جديد لتدريب الصحفيين وتعزيز هياكل وسائط اﻹعلام الجماهيري من أجل الوفاء بمتطلبات مجتمع ما بعد الفصل العنصري. |
| 5-A. Mejorar los servicios de atención infantil a fin de atender las necesidades de los padres y los hijos | UN | 5-ألف- ضمان التقديم الأمثل لخدمات رعاية الأطفال من أجل الاستجابة لاحتياجات الأهل والأطفال على حد سواء |
| a fin de atender la demanda cada vez mayor de cuidados médicos, se propone el establecimiento de siete puestos de funcionario nacional para su establecimiento en las oficinas regionales. | UN | وبغية تلبية الطلب المتزايد على الرعاية الصحية، يقترح إنشاء 7 وظائف لموظفين وطنيين في المكاتب الإقليمية. |
| Los cursos prácticos nacionales están encaminados a proporcionar un enfoque de la capacitación más específico a fin de atender a las necesidades concretas de capacitación de los funcionarios públicos en un país determinado. | UN | وتسعى حلقات العمل الوطنية إلى توفير نهج تدريبي أكثر تحديدا بهدف تلبية حاجات التدريب المحددة للموظفين الحكوميين في بلد ما. |
| Se combinarán diferentes tipos de aportaciones a fin de atender de la mejor manera posible a las necesidades de que se trate y aumentar la función multiplicadora del programa ordinario. | UN | وسيتم الجمع بين مختلف أنواع المدخلات بأساليب تستهدف على أفضل نحو تلبية الاحتياجات المعينة المتضمنة، وتحقيق الحد اﻷقصى من وظيفة المضاعف للبرنامج العادي. |
| El Grupo de Trabajo ha seguido colaborando estrechamente con la Secretaría en la utilización práctica de los recursos existentes a fin de atender de la mejor manera posible las necesidades de los Estados Miembros relativas al uso cotidiano de la tecnología de la información en la labor de la comunidad diplomática asociada con las Naciones Unidas. | UN | وقد واصل الفريق العامل التعاون الوثيق مع الأمانة العامة لتوجيه مواردها الحالية بطرق عملية تفي على أفضل وجه باحتياجات الدول الأعضاء بخصوص الاستخدام اليومي لتكنولوجيا المعلومات في إنجاز أعمال الدبلوماسيين المرتبطة بالأمم المتحدة. |
| 8. Pide al Secretario General que vuelva a evaluar en el 2000 todas las actividades de asistencia humanitaria, a fin de atender las cuestiones del desarrollo a más largo plazo; | UN | ٨ - تهيب باﻷمين العام أن يعيد في عام ٢٠٠٠ تقييم جميع أنشطة المساعدة اﻹنسانية بهدف معالجة المسائل اﻹنمائية الطويلة اﻷجل؛ |
| La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi siguió mejorando sus servicios durante el bienio a fin de atender a sus clientes de manera eficaz y eficiente. | UN | واصل مكتب الأمم المتحدة في نيروبي خلال فترة السنتين تحسين خدماته من أجل خدمة عملائه على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة. |
| En virtud de los acuerdos bilaterales, las provincias y los territorios aportan fondos equivalentes a la financiación federal para llevar a cabo diversos programas e iniciativas de vivienda a fin de atender las necesidades locales al respecto, entre ellas el apoyo a las personas de edad y con discapacidad y el alojamiento de mujeres y niños víctimas de la violencia familiar. | UN | وبموجب الترتيبات الثنائية الأطراف، تتولى المقاطعات والأقاليم تقدير تكاليف التمويل الاتحادي اللازم لتقديم مجموعة من برامج ومبادرات الإسكان الرامية إلى تلبية الاحتياجات المحلية من السكن، بما في ذلك دعم المسنين وذوي الإعاقة، وتوفير أماكن لإقامة النساء والأطفال ضحايا العنف المنزلي. |