"a la calidad de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • على نوعية
        
    • إلى نوعية
        
    • في نوعية
        
    • على جودة
        
    • نوعية الترجمة
        
    • في جودة
        
    • لنوعية الترجمة
        
    • من حيث نوعية
        
    • لجودة الترجمة
        
    • لأن نوعية
        
    El volumen de estos gastos ordinarios afecta mucho a la calidad de la educación. UN ولحجم الاعتمادات التي ترصد لهذه المصروفات المتكررة تأثير كبير على نوعية التعليم.
    Por lo tanto, la repercusión insuficiente o inadecuada no puede atribuirse per se a la calidad de la capacitación recibida. UN ولذا، لا يمكن إنحاء اللائمة على اﻷثر السيئ أو غير غير الكافي بحد ذاته على نوعية التدريب الذي تم تلقيه.
    Las restricciones presupuestarias afectan a la calidad de la ejecución de los programas, y sigue habiendo cuestiones sin aclarar en la aplicación del sistema de presupuestación basado en los resultados. UN فقيود الميزانية لا مفر من تأثيرها على نوعية إنجاز البرامج كما أنه لا تزال توجد أوجه قصور في تطبيق نظام إعداد الميزانيات على أساس النتائج.
    La Unión Europea presta también mucha atención a la calidad de la asistencia. UN والاتحاد الأوروبي منتبه جدا أيضا إلى نوعية المعونة.
    La falta de material didáctico también ha afectado a la calidad de la enseñanza en el país. UN وأثر عدم وجود الوسائل والمواد التعليمية اﻷساسية في نوعية التعليم في البلد.
    Se han puesto de manifiesto motivos importantes para que en el marco de la prioridad de educación de las niñas se preste mayor atención a la calidad de la educación y a cuestiones más amplias de desigualdad. UN وبرز أساس منطقي قوي يدعم أولوية تعليم البنات ليركز بصورة أكبر على جودة التعليم وقضايا التفاوت الأعم.
    Según los resultados que se alcancen en los proyectos experimentales, se seguirá desarrollando la interpretación a distancia como complemento de los servicios in situ, con sujeción a las disposiciones de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y asegurando que no afecte a la calidad de la interpretación. UN وسيجري زيادة تطوير الترجمة الشفوية من بُعد، رهنا بنتائج المشاريع التجريبية، كوسيلة مكملة للخدمات في الموقع، ورهنا بأحكام قرارات الجمعية العامة ذات الصلة مع ضمان عدم تأثر نوعية الترجمة الشفوية.
    Tras el examen de una muestra de documentos se puso claramente de manifiesto que la contribución de la Dependencia a la calidad de la documentación a través del proceso de autorización distaba mucho de ser rentable y, en algunos casos, pecaba de atrevida. UN وقد كشف استعراض نموذج للوثائق عن أن مساهمة الوحدة في جودة الوثائق من خلال عملية اﻹجازة بعيدة عن كونها فعالة من حيث التكاليف وتتسم بالطابع الافتراضي إلى حد بعيد.
    Otra razón, cada vez más admitida por expertos en educación, es la poca atención que se presta a la calidad de la educación tanto de niños como de adultos. UN وهناك سبب آخر يسلم به خبراء التعليم بشكل متزايد ويتمثل في انعدام التركيز على نوعية تعليم الصغار والكبار.
    Además, el Comité expresa preocupación por la falta de suficientes recursos humanos y financieros para las guarderías, lo que afecta a la calidad de la atención en ellas dispensada. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص الموارد البشرية والمالية المتاحة للحضانات، الذي يؤثر على نوعية الرعاية.
    La carga de las tareas domésticas también afecta a la calidad de la educación que reciben las niñas. UN كما أن عبء المهام المنزلية يؤثر على نوعية التعليم الذي تتلقاه الفتيات.
    vii. La grave insuficiencia de libros de texto, de materiales educativos auxiliares, de laboratorios estándar debidamente equipados y de instalaciones sanitarias, así como los frecuentes cambios de escuelas afectan directamente a la calidad de la educación. UN ' 7` كما أن النقص الخطير في الكتب المدرسية، ومواد التدريس المساعدة، والمختبرات المجهزة، ومرافق الرعاية الصحية، والعدد الكبير من النوبات المدرسية، كل ذلك يؤثر على نوعية التعليم بشكل مباشر؛
    La supresión de la consultoría en el subprograma 1 afectará a la calidad de la evaluación interna. UN سيؤثر إلغاء الخدمات الاستشارية في إطار البرنامج الفرعي 1 على نوعية التقييم الداخلي.
    Con nuestros recursos naturales limitados en su cantidad y diversidad, las posibilidades de éxito o fracaso se vuelven marginales y una cuestión que hace exclusivamente a la calidad de la administración. UN ولما كانت مواردنا الطبيعية محدودة من حيث الكمية والتنوع، يصبح الفرق بين النجاح والفشل هامشيا ويعتمد اعتمادا تاما على نوعية اﻹدارة.
    En las conclusiones convenidas adoptadas en las reuniones intergubernamentales de la UNCTAD en 1998 se hicieron frecuentes alusiones positivas a la calidad de la documentación de la UNCTAD. UN في الاستنتاجات المتفق عليها في اجتماعات اﻷونكتاد الحكومية الدولية المعقود عام ٨٩٩١، كانت هناك في معظم اﻷحيان إشارات إيجابية إلى نوعية وثائق اﻷونكتاد.
    Artículo 29, con referencia a la calidad de la educación UN المادة 29 مع الإشارة إلى نوعية التعليم
    b) Los objetivos de la educación (art. 29), con referencia también a la calidad de la educación; UN (ب) أهداف التعليم (المادة 29) مع الإشارة إلى نوعية التعليم؛
    vi. El 50% de las escuelas carece de edificios y otros requisitos, lo que afecta directamente a la calidad de la educación. UN ' 6` هناك 95 في المائة من المدارس بلا مبان ومرافق ضرورية أخرى وهو ما يؤثر في نوعية التعليم بشكل مباشر؛
    Se ha elaborado una red de formación de maestros a escala nacional para mejorar la competencia profesional de los docentes y contribuir así a la calidad de la enseñanza secundaria. UN وتم إنشاء شبكة على نطاق الدولة لتدريب المعلمين لتعزيز الكفاءة المهنية للمعلمين، مما يسهم في نوعية التعليم الثانوي.
    La falta de una verificación física de las existencias de bienes no fungibles podría afectar negativamente a la calidad de la gestión de los activos. UN ويمكن أن يؤثر عدم إجراء تحقق مادي من الممتلكات غير المستهلكة سلبا على جودة إدارة الأصول.
    Según los resultados que se alcancen en los proyectos experimentales, se seguirá desarrollando la interpretación a distancia como complemento de los servicios in situ, con sujeción a las disposiciones de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y asegurando que no afecte a la calidad de la interpretación. UN وسيجري زيادة تطوير الترجمة الشفوية من بُعد، رهنا بنتائج المشاريع التجريبية، كوسيلة مكملة للخدمات في الموقع، ورهنا بأحكام قرارات الجمعية العامة ذات الصلة مع ضمان عدم تأثر نوعية الترجمة الشفوية.
    Según el Secretario General, el principal factor que afecta a la calidad de la interpretación es el limitado número de intérpretes disponibles en los mercados local e internacional. UN ويرى الأمين العام أن العامل الرئيسي الذي يؤثر في جودة الترجمة الشفوية هو محدودية المترجمين الشفويين المتوفرين في السوق محليا ودوليا.
    A ese respecto, el Comité puso de relieve que la Secretaría debía prestar una atención más detenida a los contenidos de los documentos, así como a la calidad de la traducción. UN وفي هذا الصدد أكدت اللجنة أنه يتوجب على اﻷمانة العامة أن تولي عناية أكبر لمحتويات الوثائق وكذلك لنوعية الترجمة.
    En cada nueva visita se actualizarán las cuestiones examinadas anteriormente y se abordarán otras distintas, previéndose así tiempo suficiente para garantizar su correcta evaluación tanto por lo que se refiere al alcance del problema como a la calidad de la documentación. UN ويصار في كل زيارة جديدة إلى استيفاء القضايا التي تم تناولها سابقاً وإلى التصدي لقضايا جديدة، مما يتيح ما يكفي من الوقت لتقييمها التقييم الصحيح، سواء من حيث نطاق المشكلة أو من حيث نوعية التوثيق.
    En el párrafo 11 de la sección V, la Asamblea General pidió al Secretario General que siguiera mejorando la exactitud de la traducción de los documentos a los idiomas oficiales, prestando particular importancia a la calidad de la traducción. UN وفي الفقرة 11 من الجزء خامسا، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام مواصلة العمل على تحسين دقة ترجمة الوثائق إلى اللغات الرسمية مع إيلاء أهمية خاصة لجودة الترجمة.
    Los hombres y los niños tienen mucho que ganar con una mayor igualdad de género, ya que para ellos el modo en que se definen y practican actualmente las relaciones entre los géneros tiene un costo muy elevado por lo que se refiere a la calidad de la vida. UN 14 - ومن شأن تعزيز المساواة بين الجنسين أن يفيد الرجال والفتيان إفادة كبيرة، لأن نوعية حياتهما تتأثر تأثرا سلبيا كبيرا بسبب الطريقة التي تعرّف وتمارس بها العلاقات بين الجنسين حاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more