| Dadas la escala e importancia de esos proyectos, se prestará atención a la capacitación del personal respectivo en procesamiento electrónico de datos. | UN | ونظرا إلى اتساع نطاق هذه المشاريع وأهميتها، سيولى الاهتمام لتدريب الموظفين المعنيين على تجهيز البيانات إلكترونيا. |
| Dadas la escala e importancia de esos proyectos, se prestará atención a la capacitación del personal respectivo en procesamiento electrónico de datos. | UN | ونظرا إلى اتساع نطاق هذه المشاريع وأهميتها، سيولى الاهتمام لتدريب الموظفين المعنيين على تجهيز البيانات إلكترونيا. |
| En 1997 las distintas partidas presupuestarias destinadas a la capacitación del personal totalizaron unos 5.450.000 dólares, de los que más de 5.180.000 dólares se comprometieron o desembolsaron, lo que corresponde a más del 95% de las actividades programadas. | UN | فقد بلغ مجموع الميزانيات لتدريب الموظفين في عام ٧٩٩١، زهاء ٠٠٠ ٠٥٤ ٥ دولار منها ٠٠٠ ٠٨١ ٥ دولار تم الالتزام بها أو صرفها، وهذا يوازي ٥٩ في المائة من اﻷنشطة المخطط لها. |
| La UNMISS contribuyó a la capacitación del personal de Radio Miraya y otras emisoras de radio de Sudán del Sur. | UN | ويسرت البعثة دعما لتدريب موظفي إذاعة مرايا وآخرين من العاملين في محطات إذاعية لجنوب السودان. |
| La UNMISS prestó apoyo a la capacitación del personal, la redacción de reglamentos penitenciarios y la búsqueda de opciones para los programas de supervisión comunitaria y el establecimiento de procesos de auditoría interna. | UN | وساعدت البعثة على تدريب الموظفين وصياغة أنظمة السجون وإتاحة خيارات للاستفادة من برامج الرقابة الأهلية وإقامة عمليات تدقيق داخلي. |
| Las necesidades internas al respecto parecían ser numerosas, en particular en lo relativo a la capacitación del personal en materia de técnicas de evaluación con vistas a reforzar la calidad general de las evaluaciones en el seno de la Secretaría. | UN | ذلك أنه يبدو أن هناك في هذا الصدد احتياجات داخلية عديدة وبخاصة فيما يتعلق بتدريب الموظفين على تقنيات التقييم لتعزيز جودة التقييمات عموما داخل الأمانة العامة. |
| Como en años anteriores, se dio prioridad a la capacitación del personal sobre el terreno. | UN | وكما حدث في السنوات الماضية أعطيت اﻷولوية لتدريب الموظفين الميدانيين. |
| Estamos aplicando programas que tienen por objeto fortalecer nuestros sistemas legislativo, judicial y de imposición coactiva de la ley, con atención particular a la capacitación del personal. | UN | ونحــن ننفــذ برامــج ترمي الى تعزيز أنظمتنا القضائية والقانونية ونظام إنفــاذ القوانين، مع إيلاء اهتمام خاص لتدريب الموظفين. |
| Las nuevas directrices para el ciclo de proyectos deben ayudar a resolver la situación, pero el cambio sólo se producirá mediante la asignación de más recursos a la capacitación del personal sobre el terreno. | UN | ويتوقع أن تكون المبادئ التوجيهية الجديدة لدورة المشاريع أفضل، ولكن التغيير لن يحدث إلا بتخصيص موارد أكبر لتدريب الموظفين الميدانيين. |
| 34. El representante de Nepal acoge con satisfacción la atención creciente que se dedica a la capacitación del personal y apoya la idea de crear grupos móviles de capacitación. | UN | ٣٤ - ولاحظ بارتياح تنامي اﻷهمية التي تولى لتدريب الموظفين. وأعرب عن تأييده أيضا لفكرة فرق التدريب المتنقلة. |
| Observa además que el incremento de las asignaciones propuestas para la Dependencia Común de Inspección está destinado a la capacitación del personal y la automatización de oficinas y dice que es lamentable que no se haya ajustado la plantilla para reflejar el aumento del volumen de trabajo de la Dependencia. | UN | كما أشارت إلى أن الاعتمادات اﻹضافية المقترحة لوحدة التفتيش المشتركة خصصت لتدريب الموظفين وللتشغيل اﻵلي للمكاتب، وأبدت أسفها لعدم تعديل ملاك الموظفين على نحو يراعي زيادة حجم عمل الوحدة. |
| El programa regional propuesto para el África subsahariana contribuiría a la capacitación del personal para que pueda abordar esos problemas, así como también a la realización de investigaciones pertinentes en la región y sus subregiones. | UN | وسيسهم البرنامج اﻹقليمي المقترح للمنطقة الافريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى في الجهود المبذولة لتدريب الموظفين على مواجهة تلك التحديات فضلا عن القيام ببحوث تتصل بالمنطقة والمناطق دون الاقليمية التابعة لها. |
| En consecuencia, su delegación acoge con beneplácito el aumento del 25% en los recursos destinados a la capacitación del personal, pero cree que los recursos que se han asignado con ese fin siguen siendo insuficientes. | UN | وقال إن وفده يرحب، من ثم، بزيادة الميزانية المخصصة لتدريب الموظفين بنسبة ٢٥ في المائة، ولكنه يعتقد أن الموارد التي خصصت مازالت غير كافية. |
| En dicho programa se da prioridad a la capacitación del personal sobre el terreno en la técnica del marco lógico y en la gestión financiera de los programas del FNUAP. | UN | وهو برنامج يمنح أولوية لتدريب الموظفين الميدانيين على تقنية اﻹطار المنطقي وعلى اﻹدارة المالية لبرامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
| Todas las oficinas indicaron su adhesión al objetivo del proceso de gestión del cambio de dedicar un 5% del tiempo a la capacitación del personal. | UN | 78 - وقد أعرب جميع المكاتب عن التزامها بهدف التغيير الإداري المتمثل في تخصيص نسبة 5 في المائة من الوقت لتدريب الموظفين. |
| 88. En los cursos docentes superiores de la Fiscalía General también se dedica especial atención a la capacitación del personal de la Fiscalía en materia de aseguramiento de la administración de justicia juvenil. | UN | 88- وتولي الدورات التدريبية المتقدمة التي يتيحها مكتب الوكيل العام عناية خاصة لتدريب الموظفين في مجال قضاء الأحداث. |
| Habida cuenta de la dificultad de encontrar especialistas de idiomas cualificados y de los cambios demográficos que se producirán en los servicios lingüísticos en un futuro inmediato, los participantes en la reunión consideraron que debería asignarse suma prioridad a la capacitación del personal. | UN | ونظرا لصعوبة العثور على موظفين أكفاء بالنسبة للغات وللتغيرات الديمغرافية المقبلة في الخدمات المتصلة باللغات، رأي أعضاء الاجتماع إيلاء أولوية قصوى لتدريب موظفي اللغات. |
| Las inversiones deberían dar prioridad a la capacitación del personal de asistencia humanitaria y de mantenimiento de la paz y de los proveedores de servicios a escala local, como los maestros y los trabajadores sanitarios, así como al fomento de la capacidad de las instituciones nacionales. | UN | الأمر الذي يجب أن يتضمن منح الأولوية لتدريب موظفي الشؤون الإنسانية وأفراد حفظ السلام ومقدمي الخدمات المحلية مثل المدرسين والعاملين في المجال الصحي فضلا عن بناء قدرات المؤسسات الوطنية. |
| El Consejo expresa su apoyo a la capacitación del personal de todo el sistema de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos a fin de que se conozca mejor lo que ocurre en los demás sectores y contribuir así a crear mayor conciencia sobre las cuestiones de derechos humanos. | UN | " ٩ - ويعرب المجلس عن تأييده لتدريب موظفي اﻷمم المتحدة على نطاق المنظومة في مجال حقوق اﻹنسان، لزيادة وتحسين المعرفة الشاملة للقطاعات، مما يسهم في بناء الوعي بحقوق اﻹنسان. |
| El factor más importante que contribuye a la diferencia es el aumento en los créditos previstos para viajes relacionados con la capacitación, teniendo en cuenta que se está dando más importancia a la capacitación del personal para satisfacer las necesidades operacionales y mejorar la competencia profesional y de gestión. | UN | 11 - يعزى العامل الأهم الذي يساهم بأكبر قدر في التغير إلى الزيادة في الاعتماد المرصود للسفر المرتبط بشؤون التدريب، في ضوء الإمعان في التركيز على تدريب الموظفين وذلك تلبية للاحتياجات التشغيلية وبهدف تحسين الكفاءات المهنية والإدارية. |
| Se han adoptado medidas de higiene, prevención y seguridad sanguínea con especial atención a la capacitación del personal en relación con el riesgo de infecciones nosocomiales (en particular en los servicios de diálisis). | UN | وتُتخذ إجراءات صحية ووقائية ولسلامة الدم مع التركيز على تدريب الموظفين في إطار إدارة المخاطر المرتبطة بعدوى المستشفيات (لا سيما بوحدات غسيل الكلى). |
| Por consiguiente, el PNUD prestará más atención a la capacitación del personal y aprovechará plenamente los programas de capacitación establecidos para los coordinadores residentes. | UN | ٥٩ - لذا سيولي البرنامج اﻹنمائي اهتماما أكبر بتدريب الموظفين وسيستفيد استفادة تامة من برامج التدريب الموضوعة للممثلين المقيمين. |
| No obstante, se requiere un incremento de esa subvención para atender a la capacitación del personal y a los programas nacionales de divulgación destinados a la población. | UN | غير أن الحاجة تدعو إلى زيادة هذه الإعانة من أجل تدريب الموظفين وتمويل برامج التوعية للناس كافة على مستوى البلد. |