"a la corte internacional de justicia para" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى محكمة العدل الدولية
        
    • ومحكمة العدل الدولية
        
    • الى محكمة العدل الدولية
        
    Los Estados recurren cada vez con más frecuencia a la Corte Internacional de Justicia para el arreglo de sus controversias. UN وثمة تزايد في اتجاه الحكومات إلى محكمة العدل الدولية لتسوية نزاعاتها.
    Muchos Estados, en particular de África y Asia, han recurrido a la Corte Internacional de Justicia para el arreglo de sus controversias. UN فالعديد من الدول، ولا سيما منها البلدان الأفريقية والآسيوية، لجأ إلى محكمة العدل الدولية لفض منازعاته.
    :: Alentar a los Estados a que recurran con mayor frecuencia a la Corte Internacional de Justicia para la solución de sus controversias; UN :: تشجيع الدول على اللجوء إلى محكمة العدل الدولية بصورة أكثر تواترا لفض منازعاتها؛
    * Un mecanismo de cumplimiento que podría consistir en asistencia técnica para la destrucción, procedimientos para la aplicación nacional, procedimientos de arreglo de controversias, sanciones por incumplimiento, y recurso al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, a la Asamblea General y a la Corte Internacional de Justicia para la adopción de medidas. UN إيجاد آلية للامتثال يمكن أن تشمل تقديم المساعدة التقنية فيما يتعلق بالتدمير، وإجراءات التنفيذ على الصعيد الوطني، وإجراءات تسوية المنازعات، وفرض جزاءات في حالة عدم الامتثال، واللجوء إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، والجمعية العامة للأمم المتحدة، ومحكمة العدل الدولية لاتخاذ مزيد من الإجراءات
    No tengamos miedo de recurrir a la Corte Internacional de Justicia para que se pronuncie imparcialmente sobre esta cuestión de fundamental importancia. UN ونحن لا نخشى الالتجاء الى محكمة العدل الدولية لنلتمس منها أن تذكر بشكل محايد موقفها بشأن هذه المسألة ذات اﻷهمية اﻷساسية.
    Además, la promoción del Estado de derecho hace que sea imprescindible recurrir a la Corte Internacional de Justicia para solucionar controversias entre los Estados y respetar sus decisiones y opiniones consultivas. UN كما يتطلب احترام سيادة القانون اللجوء إلى محكمة العدل الدولية لحل النزاعات بين الدول واحترام قراراتها وفتاويها.
    De hecho, se invita a los Estados Miembros a remitir la cuestión a la Corte Internacional de Justicia para recabar una opinión consultiva. UN والدول الأعضاء تُدعى في الواقع إلى إحالة المسألة إلى محكمة العدل الدولية لكي تصدر فتوى بشأنها.
    Recientemente han aparecido informaciones acerca de que Georgia se ha dirigido a la Corte Internacional de Justicia para demandar a la federación de Rusia. UN لقد وردت مؤخراً تقارير مفادها أن جورجيا قدمت دعوى ضد روسيا إلى محكمة العدل الدولية.
    Por lo tanto, no es de extrañar que España rechace la remisión de la cuestión a la Corte Internacional de Justicia para solicitarle una opinión consultiva. UN لذا لم يكن من المستغرب أن رفضت إسبانيا إحالة المسألة إلى محكمة العدل الدولية للإفتاء فيها.
    Una delegación propuso que se sometiese el Artículo 97 a la Corte Internacional de Justicia para que esta formulase una interpretación definitiva. UN واقترح وفد آخر إحالة المادة 97 إلى محكمة العدل الدولية لمعرفة تفسيرها القطعي لها.
    La Asamblea General podría verificar esta cuestión jurídica mediante su remisión a la Corte Internacional de Justicia, para que emita una opinión consultiva con arreglo al Artículo 96 de la Carta. UN ويمكن للجمعية العامة أن تمحّص هذا الأمر بإحالته إلى محكمة العدل الدولية لتُفتي فيه عملاً بالمادة 96 من الميثاق.
    Por otra parte, la Asamblea General podría recurrir a la Corte Internacional de Justicia para que emita opiniones consultivas sobre cuestiones jurídicas. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للجمعية العامة أن تحيل المسائل القانونية إلى محكمة العدل الدولية كي تصدر فتاوى بشأنها.
    El recurso cada vez más frecuente a la Corte Internacional de Justicia para la solución de controversias representa una tendencia sana y positiva que es prueba de un cambio de actitud en los sujetos del derecho internacional en cuanto al principal órgano judicial de las Naciones Unidas. UN إن تزايد اللجوء إلى محكمة العدل الدولية لتسوية المنازعات اتجاه سليم وإيجابي يشهد على تغير في الموقف تجاه مواضيع القانون الدولي المتعلقة بالجهاز القضائي الرئيسي لﻷمم المتحدة.
    En ese contexto, en repetidas ocasiones se ha sugerido al Gobierno de Turquía que el único problema pendiente entre los dos países, a saber, el de la delimitación de la plataforma continental, debería remitirse conjuntamente a la Corte Internacional de Justicia para su resolución. UN وفي هذا السياق، اقترح بصورة متكررة على الحكومة التركية أن يجرى بصورة مشتركة إحالة القضية المعلقة الوحيدة بين البلدين، وهي تحديد الجرف القاري، إلى محكمة العدل الدولية لتسويتها.
    Muchos tratados multilaterales remiten ahora las controversias a la Corte Internacional de Justicia para su solución, y además ha habido un aumento gradual del número de Estados que aceptan la cláusula facultativa del Estatuto de la Corte. UN والعديد من المعاهدات المتعددة اﻷطراف تتضمن اﻵن فقرات ﻹحالة المنازعات إلى محكمة العدل الدولية للفصل فيها. وهناك زيادة تدريجية في عدد الدول التي تقبل الشرط الاختياري بموجب النظام اﻷساسي للمحكمة.
    Además, hemos declarado que estamos dispuestos a presentar las cuestiones legales del problema de Chipre, ya sea mediante un procedimiento contencioso o consultivo, a la Corte Internacional de Justicia para que pronuncie su fallo. UN وعلاوة على ذلك، أعلنــا عن استعدادنا لتقديم المكونات القانونية لمشكلة قبرص إلى محكمة العدل الدولية للفصــل فيها، سواء عــن طريق إجراءات الفصل في المنازعـات أو إجراءات الفتوي.
    El Comité Especial tiene derecho a presentar propuestas a la Corte Internacional de Justicia para obtener un dictamen jurídico en relación con las cuestiones que examina en virtud de su mandato. UN وتتمتع اللجنة الخاصة بكل حق في تقديم اقتراحات إلى محكمة العدل الدولية للحصول على حكم قانوني في المسائل التي تنظر فيها وفقا لولايتها.
    Si la Comisión todavía albergaba dudas sobre el derecho del pueblo de Gibraltar a la libre determinación, la cuestión debía remitirse a la Corte Internacional de Justicia para que emitiera una opinión consultiva. UN وفي حال وجود أي شك لدى اللجنة بشأن حق شعب جبل طارق في تقرير مصيره، فإنه يلزم إحالة المسألة إلى محكمة العدل الدولية لإصدار فتوى بشأنها.
    Un mecanismo de cumplimiento que podría consistir en asistencia técnica para la destrucción, procedimientos para la aplicación nacional, procedimientos de resolución de controversias, sanciones por incumplimiento, y recurso al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, a la Asamblea General y a la Corte Internacional de Justicia para la adopción de medidas. UN إيجاد آلية للامتثال يمكن أن تشمل تقديم المساعدة التقنية فيما يتعلق بالتدمير، وإجراءات التنفيذ على الصعيد الوطني، وإجراءات تسوية المنازعات، وفرض جزاءات في حالة عدم الامتثال، واللجوء إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، والجمعية العامة للأمم المتحدة، ومحكمة العدل الدولية لاتخاذ مزيد من الإجراءات.
    * Un mecanismo de cumplimiento que podría consistir en asistencia técnica para la destrucción, procedimientos para la aplicación nacional, procedimientos de resolución de controversias, sanciones por incumplimiento, y recurso al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, a la Asamblea General y a la Corte Internacional de Justicia para la adopción de medidas. UN :: إيجاد آلية للامتثال يمكن أن تتألف من تقديم المساعدة التقنية في التدمير، وإجراءات التنفيذ الوطني، وإجراءات حل المنازعات، وفرض جزاءات في حالة عدم الامتثال، واللجوء إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، والجمعية العامة للأمم المتحدة، ومحكمة العدل الدولية لاتخاذ مزيد من الإجراءات
    El Estado de los Emiratos Árabes Unidos afirma su voluntad de recurrir a todos los medios pacíficos, inclusive el recurso a la Corte Internacional de Justicia, para lograr la solución pacífica de la controversia pendiente con la República Islámica del Irán con respecto a estas tres islas. UN وتؤكد دولة اﻹمارات العربية المتحدة تمسكها باتباع كافة الوسائل السلمية بما في ذلك اللجوء الى محكمة العدل الدولية للوصول لحل سلمي للنزاع القائم مع الجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية على هذه الجزر الثلاث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more