"a la importación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • على استيراد
        
    • على الواردات من
        
    • على واردات
        
    • الواردات بشأن
        
    • على عملية الاستيراد
        
    • في استيراد
        
    • باستيراد بذرة
        
    • المتعلقة باستيراد
        
    • يتعلق باستيراد مواد
        
    Se prestaron servicios de asesoramiento para mejorar la capacidad de los países menos adelantados en lo referente a la importación de tecnología. UN وقُدمت خدمات استشارية لتعزيز قدرة أقل البلدان نموا على استيراد التكنولوجيا.
    También son motivo de preocupación las limitaciones a la importación de obras literarias de países extranjeros. UN ومما يدعو للقلق أيضاً فرض القيود على استيراد اﻷعمال اﻷدبية من البلدان اﻷجنبية.
    En virtud de esos acuerdos, los Estados Unidos imponen restricciones a la importación de bienes culturales procedentes de los demás países contratantes. UN وبموجب هذه الاتفاقات، تفرض الولايات المتحدة قيودا على استيراد الممتلكات الثقافيــة مــن البلدان المتعاقدة.
    Además, Malí eliminó impuestos a la importación de alimentos esenciales y redujo temporalmente los impuestos a los productos petrolíferos. UN وألغت مالي أيضا الضرائب على الواردات من المواد الغذائية الأساسية وخفضت الضرائب على المنتجات النفطية مؤقتا.
    Se permitiría el ingreso de la mayoría de los productos agrícolas, aunque se habían impuesto contingentes a la importación de tomates, papas, pepinos, melones, pollos y huevos de producción palestina. UN وسيصرح لمعظم المنتجات الزراعية بالدخول، بالرغم من فرض نظام الحصص على الواردات من الطماطم الفلسطينية وكذلك البطاطس والخيار والشمام والدجاج والبيض.
    Además, el Gobierno ha reaccionado suspendiendo los aranceles a la importación de arroz y equipo, materiales y suministros agrícolas. UN واستجابت الحكومة كذلك عن طريق وقف الرسوم الجمركية على واردات الأرز ومعدات الزراعة وموادها ولوازمها.
    La prohibición impuesta a la importación de ganado somalí del Cuerno de África por algunos países del Golfo tuvo un efecto muy perjudicial en la economía. UN وكان للحظر المفروض على استيراد المواشي الصومالية من القرن اﻷفريقي إلى بعض بلدان منطقة الخليج أثر سلبي جدا على الاقتصاد.
    La prohibición no se aplicará a la importación de diamantes en bruto que se ajuste al régimen de certificados de origen del Gobierno de Sierra Leona. UN وهذا الحظر لا ينطبق على استيراد الماس الخام الذي يخضع لنظام شهادة المنشأ التابع لحكومة سيراليون.
    Las restricciones a la importación de ciertos productos químicos y fertilizantes son limitaciones actuales que exponen la producción a enfermedades y a la pérdida de rendimiento. UN وتشتمل القيود الراهنة على تلك القيود المفروضة على استيراد بعض المواد الكيميائية والأسمدة التي تعرض الإنتاج للإصابة بأمراض وتفضي إلى تكبد خسائر.
    También es menester atenuar las restricciones aplicables a la importación de os repuestos y a los equipos nuevos o de recambio que se precisen. UN كما أن هناك حاجة إلى تخفيف القيود على استيراد قطع الغيار والمعدات الضرورية من أجل الإحلال والتجديد.
    En general, el Gobierno ha mantenido la suspensión de las restricciones a la importación de artículos y equipo humanitario. UN 28 - وواصلت الحكومة بصورة عامة امتناعها الاختياري عن فرض قيود على استيراد السلع والمعدات الإنسانية.
    El Gobierno de Sri Lanka también obstaculiza la labor de la Organización al imponer retrasos y restricciones innecesarios a la importación de equipo esencial de comunicación y seguridad. UN وتعيق حكومة سري لانكا أيضا عمل المنظمة بفرضها لتأخيرات وقيود غير ضرورية على استيراد معدات اتصالات وأمن أساسية.
    En Gaza, los palestinos utilizaban las patatas como sucedáneo de la harina debido a las restricciones impuestas por los israelíes a la importación de harina, que habían hecho subir los precios desmesuradamente. UN وتفيد التقارير بأن الفلسطينيين في غزة يستخدمون البطاطا كبديل جزئي للدقيق ﻷن اﻷسعار أصبحت باهظة بسبب القيود اﻹسرائيلية المفروضة على الواردات من الدقيق.
    Otros tipos de capacitación y una sensibilización en los gobiernos podrían contribuir a eliminar los impuestos discriminatorios a la importación de tecnologías ecológicamente racionales y a introducir incentivos fiscales. UN ويمكن أن تساعد أنواع أخرى من التدريب وزيادة الوعي داخل الحكومات على إزالة الضرائب التمييزية على الواردات من التكنولوجيات السليمة بيئيا وتطبيق حوافز ضريبية.
    En términos generales, los sectores económicos en donde la FAO ejerce su cooperación se han visto afectados por el embargo debido a aumentos del costo de equipos y materias primas y a restricciones a la importación de combustible. UN وعموما، أضر الحصار بالقطاعات الاقتصادية التي تستفيد من تعاون منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بسبب ارتفاع سعر المعدات والمواد الأولية والقيود المفروضة على الواردات من الوقود.
    Las restricciones a la importación de tecnología y genética suponen que no siempre se tiene acceso a la fuente de suministro con menor costo o más conveniente. UN وتؤدي القيود المفروضة على واردات التكنولوجيا والجينات إلى عدم الوصول دائما إلى أرخص مصادر المؤن أو أكثرها ملاءمة.
    Un objetivo importante de la Junta es la erradicación de la mosca del melón en Guam, lo que permitirá eliminar las restricciones comerciales a la importación de productos agrícolas procedentes de Guam. UN ويتمثل هدف رئيسي للمجلس في القضاء على ذبابة البطيخ في غوام، مما سيؤدي إلى إزالة القيود التجارية المفروضة على واردات المنتجات الزراعية التي مصدرها غوام.
    Un objetivo importante de la Junta es la erradicación de la mosca del melón en Guam, lo que permitirá eliminar las restricciones comerciales a la importación de productos agrícolas procedentes del Territorio. UN ويتمثل هدف رئيسي للمجلس في القضاء على ذبابة البطيخ في غوام، مما سيؤدي الى إزالة القيود التجارية المفروضة على واردات المنتجات الزراعية التي مصدرها غوام.
    En el período que abarca el informe 61 Partes presentaron respuestas relativas a la importación de compuestos de tributilo de estaño. UN وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، قدم 61 طرفاً ردود الواردات بشأن مركبات ثلاثي بوتيل القصدير.
    Las Partes prohibirán o no permitirán la exportación de desechos peligrosos y otros desechos si el Estado de importación no da su consentimiento por escrito a la importación de que se trate, siempre que dicho Estado de importación no haya prohibido la importación de tales desechos. UN تحظر الأطراف تصدير النفايات الخطرة أو النفايات الأخرى أو لا تسمح بتصديرها إذا لم توافق دولة الاستيراد كتابةً على عملية الاستيراد المحددة، إن كانت دولة الاستيراد تلك لم تحظر استيراد النفايات الخطرة والنفايات الأخرى.
    Sigo estando gravemente preocupado por las dificultades con que nos enfrentamos en algunos países con respecto a la importación de equipo de comunicaciones. UN 50 - وما زال يساورني قلق عظيم إزاء الصعوبات التي نواجهها في بضعة بلدان في استيراد معدات الاتصالات.
    Ejemplos de ello son las cláusulas relacionadas con la devolución de la tierra federal no utilizada incluidas en la Ley general de oportunidades de Guam y los cambios en la reglamentación de la Food and Drug Administration relativa a la importación de la nuez de betel12. UN ومن الأمثلة على ذلك، البنود المتصلة بالتصرف بالفائض من الأراضي الاتحادية الخاضعة لقانون الفرص الشامل لغوام، والتغييرات في الأنظمة المتعلقة باستيراد بذرة الفوفل(12).
    Reglamenta la tramitación de certificados relativos a la importación de armas y explosivos. UN ينظم إصدار الشهادات المتعلقة باستيراد الأسلحة والمتفجرات.
    394. GRECSA también facilitó una declaración de aduanas referente a la importación de ciertos materiales en el Iraq. UN 394- وقدمت شركة " غريكسا " أيضاً إقراراً جمركياً يتعلق باستيراد مواد معينة إلى العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more