| En otro caso los prestamistas pueden solicitar a la institución nacional de derechos humanos del Estado prestatario, de haberla, que lleve a cabo esa evaluación. | UN | وبدلاً من ذلك، يمكن للجهات المُقرِضة أن تطلب إلى المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في الدولة المُقترِضة، إن وُجدت، إجراء هذا التقييم. |
| 52. Por otra parte, algunas comunicaciones parecen atribuir implícitamente las funciones de promoción, protección y supervisión de la Convención a la institución nacional de derechos humanos sin que exista una designación oficial. | UN | 52- ومن ناحية أخرى، يبدو من الإفادات أنها تسند بشكل ضمني وظائف تعزيز الاتفاقية وحمايتها ورصدها إلى المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان دون أن يكون ذلك بتعيين رسمي. |
| En marzo de 2011, la Oficina del ACNUDH para África Meridional, durante una misión a Seychelles, proporcionó información a la institución nacional de derechos humanos acerca del proceso de acreditación ante el Comité Internacional de Coordinación. | UN | 28 - وفي آذار/مارس 2011، قدم مكتب المفوضية للجنوب الأفريقي معلومات، في إطار بعثة موفدة إلى سيشيل، إلى المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بعملية اعتماد اللجنة لدى لجنة التنسيق الدولية. |
| 163. El Comité recomienda que el Estado Parte proporcione los recursos humanos y económicos necesarios a la institución nacional de derechos humanos de reciente creación para que pueda realizar eficazmente las actividades correspondientes a su mandato. | UN | 163- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توفر الموارد البشرية والمالية اللازمة للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان التي أنشئت في الآونة الأخيرة حتى يتسنى لها الاضطلاع بالأنشطة التي تنص عليها ولايتها بشكل فعال. |
| 18. El Comité recomienda que el Estado Parte proporcione los recursos humanos y económicos necesarios a la institución nacional de derechos humanos de reciente creación para que pueda realizar eficazmente las actividades correspondientes a su mandato. | UN | 18- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توفر الموارد البشرية والمالية اللازمة للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان المنشأة مؤخراً لتضطلع بفعالية بالأنشطة التي تنص عليها ولايتها. |
| Fue entonces cuando se estableció un grupo de trabajo interministerial encargado de estudiar posibles cambios con respecto a la institución nacional noruega, por ejemplo la creación de una institución nueva, con una organización y una estructura distintas. | UN | وأنشئ من ثم فريق عمل مشترك بين الوزارات للنظر في التغيرات التي طرأت على المؤسسة الوطنية النرويجية، مثل إنشاء مؤسسة جديدة بتنظيم وهيكلية جديدين. |
| :: Prestación de asesoramiento técnico a la institución nacional establecida en virtud de la Constitución, mediante la celebración de reuniones estratégicas mensuales y la prestación de apoyo para la capacitación de los miembros de esa institución a fin de asegurar el cumplimiento de los Principios de París en la ejecución de su mandato | UN | :: إسداء المشورة الفنية إلى المؤسسة الوطنية المنشأة بموجب الدستور من خلال عقد اجتماعات استراتيجية شهرية، وتقديم الدعم لتأمين تدريب أعضاء المؤسسة على الامتثال لمبادئ باريس في تنفيذ ولايتها |
| El informe se transmitió a la institución nacional de Protección de los Derechos Humanos, que preside el Comisionado Jurídico, compuesta por representantes de todas las instituciones públicas, así como de todas las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los derechos humanos, asociaciones profesionales, incluida la Asociación de la Prensa, y la Universidad de Chipre. | UN | وقد تم إرسال هذا التقرير إلى المؤسسة الوطنية لحماية حقوق الإنسان التي يترأسها المفوض القانوني وتضم ممثلي جميع المؤسسات الحكومية ومؤسسات القطاع العام، فضلا عن جميع المنظمات غير الحكومية التي تعالج مسائل حقوق الإنسان، والرابطات المهنية، بما في ذلك مجلس الصحافة وجامعة قبرص. |
| El Voluntario propuesto se encargaría de gestionar la base de datos de derechos humanos con objeto de transferir esa información al final de la Misión a la institución nacional homóloga, así como de presentar informes analíticos al Jefe de la Dependencia de Derechos Humanos y al Representante Especial Adjunto del Secretario General. | UN | وسيُخصص المتطوع المقترح لإدارة قاعدة البيانات المتعلقة بحقوق الإنسان بغية نقل المعلومات منها إلى المؤسسة الوطنية المناظرة عند انتهاء ولاية البعثة وتقديم تقارير تحليلية لرئيس وحدة حقوق الإنسان ونائب الممثل الخاص للأمين العام. |
| Tras su acreditación en noviembre de 2009, el ACNUDH asesoró a la institución nacional de derechos humanos sobre las formas de interactuar con el sistema internacional de derechos humanos. | UN | وقدمت المفوضية المشورة إلى المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان بعد اعتمادها في تشرين الثاني/ نوفمبر 2009 بشأن سُبل التعامل مع النظام الدولي لحقوق الإنسان. |
| No obstante, el Grupo de Trabajo lamenta que, cuatro años después de concluida la labor de la IER, varias de sus recomendaciones no se hayan puesto en práctica, pese a que el seguimiento de esas recomendaciones se encargó a la institución nacional de derechos humanos, el Consejo Consultivo de Derechos Humanos (CCDH), cuya independencia y facultades deberían seguir reforzándose. | UN | ويأسف الفريق العامل مع ذلك لعدم تنفيذ عدد من توصيات الهيئة رغم مرور أربعة أعوام على انتهاء أعمالها، ورغم أن مهمة متابعة التنفيذ قد أوكلت إلى المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، وهي المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان الذي ينبغي تعزيز استقلاله وسلطاته. |
| 25. En Nigeria, el ACNUDH siguió prestando apoyo a la institución nacional de derechos humanos y exhortó al Gobierno a que revisara la legislación para que estuviera acorde con los Principios de París. | UN | 25- وفي نيجيريا، واصلت المفوضية تقديم الدعم إلى المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وشجعت الحكومة على تنقيح القانون لجعله يمتثل لمبادئ باريس. |
| 87. El ACNUDH ayudó a la institución nacional de derechos humanos de Mauritania a organizar un taller dedicado a la elaboración de una hoja de ruta para dar cumplimiento a las recomendaciones del Relator Especial sobre las formas contemporáneas de la esclavitud, incluidas sus causas y consecuencias. | UN | 87- وقدّمت المفوضية الدعم إلى المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في موريتانيا لتنظيم حلقة عمل بشأن وضع خارطة طريق لتنفيذ توصيات المقررة الخاصة المعنية بأشكال الرق المعاصرة، بما في ذلك أسبابه وعواقبه. |
| e) Apoyo a la institución nacional de derechos humanos, esto es, el Proveedor de Derechos Humanos y Justicia, consistente en particular en la capacitación de sus funcionarios y la adquisición, traducción y reproducción de materiales; | UN | (ه) تقديم الدعم إلى المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، (Provedor de Direitos Humanos e Justica)، بما في ذلك تدريب الموظفين وشراء المواد وترجمتها واستنساخها؛ |
| 37. El ACNUDH ayudó a la institución nacional de derechos humanos de Guatemala a establecer su plan estratégico para el período 2012-2017 y realizar una evaluación de sus oficinas regionales, formulando recomendaciones en materia de creación de capacidad, y comenzó a trabajar con la institución en el diseño de una metodología para informar sobre los conflictos sociales. | UN | 37- وقدّمت المفوضية الدعم إلى المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في غواتيمالا من أجل وضع خطة استراتيجية للفترة 2012-2017 وأجرت تقييماً لمكاتبها الإقليمية وقدمت توصيات بشأن بناء القدرات وباشرت العمل مع المؤسسة بشأن منهجية الإبلاغ عن الاضطرابات الاجتماعية. |
| La Sección de derechos humanos asesoró y dio apoyo técnico a la institución nacional independiente sobre los derechos humanos, a la vez que puso en marcha proyectos de desarrollo de la capacidad, con el apoyo financiero combinado de la UNIPSIL y de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH). | UN | وكان دور قسم حقوق الإنسان هو تقديم المشورة والدعم التقني للمؤسسة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، إلى جانب تنفيذ مشاريع لتطوير القدرات بتمويل مشترك من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
| Además, el asesor de derechos humanos está prestando asistencia y apoyo técnicos a la institución nacional de derechos humanos, así como a la Ministra de Justicia y Derechos Humanos en lo que respecta a publicaciones específicas sobre los derechos humanos y los afroecuatorianos. | UN | وعلاوة على ذلك، يقدم مستشار حقوق الإنسان المساعدة والدعم التقنيين للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، وكذلك لوزارة العدل وحقوق الإنسان بشأن منشورات محددة تتعلق بحقوق الإنسان وحقوق الإكوادوريين من أصل أفريقي. |
| 19. La Oficina del Alto Comisionado, en colaboración con la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi, siguió prestando asistencia técnica, mediante la capacitación de sus miembros, a la institución nacional de derechos humanos de ese país, establecida en marzo de 2011. | UN | 19- وبالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في بوروندي، واصلت المفوضية تقديم المساعدة التقنية للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في بوروندي التي أُنشئت في آذار/مارس 2011 عن طريق تدريب أعضائها. |
| Desde abril de 2013, el ACNUDH ha brindado asistencia técnica y orientación a la institución nacional de derechos humanos de Panamá en la elaboración de un protocolo interno para detectar y tratar los casos de discriminación. | UN | 24 - ومنذ نيسان/أبريل 2013، قدمت المفوضية المساعدة التقنية والتوجيه للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في بنما من أجل وضع بروتوكول داخلي بشأن كيفية تحديد حالات التمييز والتصدي لها. |
| El Relator Especial recomendó que se diese el apoyo necesario a la institución nacional de Derechos Humanos y Defensoría del Pueblo. | UN | وأوصى المقرّر الخاص بتقديم الدعم اللازم للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ولمكتب أمين المظالم(112). |
| 51. Los anteproyectos de informes, elaborados por un comité técnico gubernamental que reagrupa a la Oficina del Alto Comisionado de Derechos Humanos y Promoción de la Paz y a los ministerios, deben presentarse a la institución nacional de derechos humanos para que formule opiniones y observaciones al respecto (Ley de 10 de marzo de 1997 relativa al Comité de Derechos Humanos del Senegal). | UN | 51- وتُعرض مشاريع التقارير التي تعدها لجنة حكومية فنية تضم المفوضية العليا لحقوق الإنسان وتعزيز السلام والإدارات الوزارية المعنية لزاماً على المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان لتقييمها وإبداء رأيها وملاحظاتها بشأنها (القانون المؤرخ 10 آذار/مارس 1997 الذي أنشأ اللجنة السنغالية لحقوق الإنسان). |