"a la promoción del desarrollo económico" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تعزيز التنمية الاقتصادية
        
    • وتعزيز التنمية الاقتصادية
        
    Tercera sesión: La contribución de la política de la competencia a la promoción del desarrollo económico UN الجلسة الثالثة: دور سياسات المنافسة في تعزيز التنمية الاقتصادية
    Tercera sesión: La contribución de la política de la competencia a la promoción del desarrollo económico UN الجلسة الثالثة: دور سياسات المنافسة في تعزيز التنمية الاقتصادية
    La contribución de la política de la competencia a la promoción del desarrollo económico UN دور سياسات المنافسة في تعزيز التنمية الاقتصادية
    Sus políticas encaminadas a la ampliación de la cooperación regional, a la promoción del desarrollo económico y social, a la resolución de conflictos y al mantenimiento de la paz son una prueba fehaciente del importante papel que desempeña en este sentido. UN وسياساته الرامية إلى التوسع والتعاون اﻹقليمي، وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتسوية الصراعات وحفظ السلم، تدل باستمرار على أهمية الاتحاد في هذا الصدد.
    Su mandato consiste en prestar, cuando se le solicite, apoyo sustantivo a las iniciativas y otras actividades de los Estados Miembros de la región tendientes a la aplicación de medidas de paz y desarme, así como a la promoción del desarrollo económico y social. UN ومُنح المركز الإقليمي ولاية تقديم الدعم الفني للمبادرات والأنشطة الأخرى للدول الأعضاء في المنطقة، بناء على طلبها، من أجل تنفيذ تدابير السلام ونزع السلاح وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Contribución de la política de la competencia a la promoción del desarrollo económico: Formulación adecuada y aplicación efectiva del derecho y la política de la competencia UN دور سياسات المنافسة في تعزيز التنمية الاقتصادية: تصميم قوانين وسياسات المنافسة على النحو المناسب وفعاليتهما
    Convencidos de que la cooperación entre ambas organizaciones contribuirá a la promoción del desarrollo económico y social de los países en desarrollo, en particular de los PMA, UN واقتناعا منهما بأن التعاون بين هاتين المنظمتين سوف يساهم في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية، لا سيما أقلها نمواً،
    La ONUDI y las empresas privadas, aunando fuerzas, pueden contribuir decisivamente a la promoción del desarrollo económico y social. UN واعتبر أنّه يمكن لليونيدو والمؤسسات التجارية الخاصة أن تُحدث فرقاً في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية عن طريق توحيد قواها.
    El otorgamiento de la condición de observador en la Asamblea General contribuiría a la promoción del desarrollo económico, la paz y la estabilidad en la subregión del África Occidental. UN ومن شأن منحه مركز المراقب في الجمعية العامة أن يسهم في تعزيز التنمية الاقتصادية والسلام والاستقرار في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية.
    II. La contribución de diversas políticas a la promoción del desarrollo económico 17 - 21 6 UN ثانياً - دور مختلف السياسات في تعزيز التنمية الاقتصادية 7
    II. La contribución de diversas políticas a la promoción del desarrollo económico UN ثانياً - دور مختلف السياسات في تعزيز التنمية الاقتصادية
    inclusión de los exámenes voluntarios entre homólogos 12 3. Tercera sesión: Contribución de la política de la competencia a la promoción del desarrollo económico 15 UN 3- الجلسة الثالثة: دور سياسات المنافسة في تعزيز التنمية الاقتصادية 17
    Los representantes de varios grupos regionales celebraron el crecimiento acelerado de la IED en los países en desarrollo y destacaron su posible contribución a la promoción del desarrollo económico y la reducción de la brecha de financiación para el desarrollo. UN وبعد أن رحب ممثلو عدة مجموعات إقليمية بتسارع نمو الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية، سلطوا الضوء على إمكانية إسهامه في تعزيز التنمية الاقتصادية وتضييق الفجوة في تمويل التنمية.
    Probablemente no haya contribución más importante a la paz y la seguridad internacionales que los esfuerzos emprendidos por las Naciones Unidas para alcanzar el desarme general y completo; y complementariamente con este propósito, liberar recursos para destinarlos a la promoción del desarrollo económico y social en general, y de manera particular a los problemas de los países en desarrollo. UN ولعل الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتحقيق نزع السلاح العام والكامل أهم اﻹسهامات في تحقيق السلم واﻷمن الدوليين. ومحاولة تحرير الموارد لاستخدامها في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية بشكل عام وحل مشاكل البلدان النامية بشكل خاص، جزء لا يتجزأ من هذه الجهود.
    En lo que respecta a la reforma de las Naciones Unidas en las esferas económica y social, la República Popular Democrática de Corea está a favor de una reestructuración que contribuya a la promoción del desarrollo económico y social de los países en desarrollo. UN ٦٠ - وفيما يتعلق بإصلاح اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، تحبذ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إعادة هيكلة تسهم في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية.
    Las contribuciones de las comunidades en la diáspora a la promoción del desarrollo económico y social, la canalización de recursos y la transmisión de conocimientos y valores a sus países de origen se reconocen cada vez más. UN 54 - يتزايد الاعتراف بمساهمات المغتربين في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وتوجيه الموارد ونقل المعارف والقيم نحو بلدانهم الأصلية.
    b) Contribución de la política de la competencia a la promoción del desarrollo económico: Formulación adecuada y aplicación efectiva del derecho y la política de la competencia (TD/RBP/CONF.7/3); UN (ب) دور سياسات المنافسة في تعزيز التنمية الاقتصادية: التصميم المناسب لقوانين وسياسات المنافسة وفعالية تلك القوانين والسياسات (TD/RBP/CONF.7/3)؛
    b) Contribución de la política de la competencia a la promoción del desarrollo económico: formulación adecuada y aplicación efectiva del derecho y la política (TD/RBP/CONF.7/3); UN (ب) دور سياسات المنافسة في تعزيز التنمية الاقتصادية: تصميم قوانين وسياسات المنافسة على النحو المناسب وفعاليتهما (TD/RBP/CONF.7/3)؛
    El Centro funciona bajo los auspicios del Departamento de Asuntos de Desarme de la Secretaría de las Naciones Unidas y su mandato consiste en prestar, cuando se le solicite, apoyo sustantivo a las iniciativas y otras actividades de los Estados Miembros de la región tendientes a la aplicación de medidas de paz y desarme, así como a la promoción del desarrollo económico y social. UN ويعمل المركز تحت رعاية إدارة شؤون نزع السلاح، وأوكلت إليه ولاية يقدم بمقتضاها، عند الطلب، دعما فنيا لما تتخذه الدول الأعضاء في المنطقة من مبادرات وتقوم به من أنشطة أخرى لتنفيذ تدابير السلام ونزع السلاح وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    El Centro funciona bajo los auspicios del Departamento de Asuntos de Desarme de la Secretaría de las Naciones Unidas y su mandato consiste en prestar, cuando se le solicite, apoyo sustantivo a las iniciativas y otras actividades de los Estados Miembros de la región tendientes a la aplicación de medidas de paz y desarme, así como a la promoción del desarrollo económico y social. UN ويعمل المركز تحت رعاية إدارة شؤون نزع السلاح، وأوكلت إليه ولاية يقدم بمقتضاها، عند الطلب، دعما فنيا لما تتخذه الدول الأعضاء في المنطقة من مبادرات وتقوم به من أنشطة أخرى لتنفيذ تدابير السلام ونزع السلاح وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La República Bolivariana de Venezuela espera que la MINUSTAH contribuya al restablecimiento de las instituciones democráticas y a la promoción del desarrollo económico y social del pueblo haitiano y que mantenga una actuación acorde con los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN 21 - وأضاف أنه يأمل أن تسهم البعثة في إحياء المؤسسات الديمقراطية وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعب هايتي، وأن تواصل العمل وفقا لميثاق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more