"a la promoción y la protección" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تعزيز وحماية
        
    • على تعزيز وحماية
        
    • إلى تعزيز وحماية
        
    • نحو تعزيز وحماية
        
    • في مجال تعزيز وحماية
        
    • في النهوض بتعزيز وحماية
        
    • عن تعزيز وحماية
        
    Desde 1948, el sistema de las Naciones Unidas ha hecho progresos sustanciales en lo que se refiere a la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en todo el mundo. UN ومنذ عام ١٩٤٨، أحرزت منظومة اﻷمم المتحدة تقــدما كبيــرا في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية على نطاق عالمي.
    La BINUCA también seguirá contribuyendo a la promoción y la protección de los derechos humanos. UN وسيستمر المكتب أيضا في المساهمة في تعزيز وحماية حقوق الانسان.
    Debemos hacer más para aplicar plenamente el mandato del Consejo de fomentar la cooperación, de manera que se contribuya a la promoción y la protección de los derechos humanos en el mundo. UN ويتعين علينا عمل المزيد لتحقيق كامل ولاية المجلس لتعزيز التعاون، مما يساهم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في العالم.
    Filipinas atribuye una gran importancia a la promoción y la protección de los derechos de los trabajadores migratorios y de sus familiares y continuaremos exhortando a todos los países a que se adhieran a la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وتعلق الفلبين أهمية كبرى على تعزيز وحماية حقوق العمال المهاجرين وأسرهم، ونحن نواصل مطالبة جميع البلدان بالانضمام إلى العهد الدولي لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Se le presta una mayor atención a la promoción y la protección de los derechos de las mujeres, los niños, las minorías religiosas y étnicas y los que viven en la pobreza. UN ويولي اهتمام أكبر إلى تعزيز وحماية حقوق المرأة والطفل واﻷقليات الدينية واﻹثنية ومن يعيشون في حالة فقر.
    El seminario había confirmado que un enfoque basado en los derechos humanos en la lucha contra la trata de personas era aquel que tenía por fundamento jurídico las normas internacionales de derechos humanos y que, desde un punto de vista operacional, iba encaminado a la promoción y la protección de los derechos humanos. UN وأشارت إلى أن الحلقة الدراسية أكدت أن نهج حقوق الإنسان لمكافحة الاتجار بالأشخاص هو نهج يستند قياسياً إلى المعايير الدولية لحقوق الإنسان ويوجه عملياً نحو تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    El mandato del nuevo mecanismo prevé la protección específica de las personas dedicadas a la promoción y la protección de los derechos humanos. UN فبموجب ولاية الآلية الجديدة يكون العاملون في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان هم محور تركيز الحماية.
    Contribución de Marruecos a la promoción y la protección de los derechos humanos UN مساهمة المغرب في تعزيز وحماية حقوق الإنسان
    Ese es el proceso que ha iniciado el Relator Especial con el propósito de establecer una colaboración constructiva con todos aquellos, tanto dentro como fuera de Myanmar, que deseen contribuir a la promoción y la protección de los derechos humanos y al bienestar de la población de ese país. UN وهذا ما شرع فيه المقرر الخاص من أجل إقامة شراكة بنّاءة مع جميع الجهات التي تطمح، داخل ميانمار وخارجها على السواء، إلى الإسهام في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وخير الشعب في البلد.
    Creo que esta es la mejor forma en que puedo contribuir a la promoción y la protección de los derechos humanos en Myanmar, pero sólo puedo lograrlo con su cooperación. UN واعتقد أن هذه أفضل وسيلة يمكنني بها أن أسهم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في ميانمار، ولكني لا أستطيع أن أجعل هذه المهمة تتكلل بالنجاح إلا إذا كنــت أستطيع الاعتماد على تعاونكم.
    Al elegir a los miembros del Consejo, los Estados Miembros deberán tener en cuenta la contribución de los candidatos a la promoción y la protección de los derechos humanos, así como las promesas y los compromisos voluntarios que hayan hecho al respecto. UN عند انتخاب أعضاء المجلس، تأخذ الدول الأعضاء بعين الاعتبار مساهمة المرشحين في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وتعهداتهم والتزاماتهم الطوعية المقدمة حتى الآن.
    Convencidos de que el futuro de los niños es hoy, Chile desea reiterar su firme compromiso de contribuir activamente a la promoción y la protección de los derechos de todos los niños. UN واقتناعا من شيلي بأن مستقبل الأطفال هو الآن، فإنها تود أن تؤكد من جديد التزامها الثابت بالمساهمة النشطة في تعزيز وحماية حقوق جميع الأطفال.
    48. En 2006, Djibouti se comprometió a seguir contribuyendo a la promoción y la protección de los derechos humanos en todos los niveles. UN 48- في عام 2006، تعهدت جيبوتي بمواصلة الإسهام في تعزيز وحماية حقوق الإنسان على جميع المستويات.
    Sudáfrica consideraba las recomendaciones como una contribución a la promoción y la protección de los derechos humanos en el país y prestaría su ayuda para el cumplimiento de sus obligaciones en materia de derechos humanos. UN واعتبرت جنوب أفريقيا التوصيات مساهمة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد، ورأت أنها ستساعد ليسوتو في الوفاء بالتزاماتها في مجالات حقوق الإنسان.
    Liberty International es una organización internacional con sede en Bangladesh que se dedica a la promoción y la protección de los derechos humanos, las libertades fundamentales y la paz mundial. UN المنظمة الدولية للحرية هي منظمة دولية مقرها في بنغلاديش تعمل على تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والسلام العالمي.
    Creada en 1948, la Oficina Internacional Católica de la Infancia es una red internacional de organizaciones católicas dedicadas a la promoción y la protección de los derechos del niño y su dignidad. UN أُنشِئَ المكتب الكاثوليكي الدولي لرعاية الطفولة في سنة 1948، وهو عبارة عن شبكة منظمات كاثوليكية دولية تعمل على تعزيز وحماية حقوق الأطفال وكرامتهم.
    Marruecos concede una gran importancia a la promoción y la protección de los derechos de la mujer, la cual debe participar plenamente en los procesos socioeconómico y político, conforme al papel que le corresponde en el desarrollo del país. UN 80 - وقال إن حكومته تعلق أهمية كبيرة على تعزيز وحماية حقوق المرأة. وينبغي أن تقوم المرأة بدور كامل في العمليات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية وفقا لدورها في تنمية بلدانها.
    Se reunió asimismo con representantes de diversos órganos y organismos de las Naciones Unidas, así como de organizaciones internacionales que tienen oficinas o programas en Camboya, con objeto de proceder a un intercambio de información sobre sus respectivas actividades y de asegurar la coordinación de todos ellos en los programas destinados a la promoción y la protección de los derechos humanos en el país. UN كما قابل ممثلين لعدد من هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة، وكذلك المنظمات الدولية التي لها مكاتب أو برامج في كمبوديا، لتبادل المعلومات حول أنشطتها الخاصة ولضمان التنسيق فيما بين الوكالات في مجال البرامج الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في كمبوديا.
    La resolución, iniciada por la Unión Europea, se basa en motivaciones políticas, toma partido con la política hostil de los Estados Unidos contra la RPDC y, por lo tanto, es totalmente ajena a la promoción y la protección verdaderas de los derechos humanos. UN فذلك القرار الذي جاء بمبادرة من الاتحاد الأوروبي ينطلق من دوافع سياسية وينحاز إلى السياسة المعادية التي تنتهجها الولايات المتحدة إزاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ولا يمت بصلة إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان الحقيقيين.
    Reconociendo la importancia de aplicar un enfoque basado en los derechos humanos a la inscripción de los nacimientos, que tome como base las obligaciones y los compromisos internacionales de derechos humanos y esté orientado desde el punto de vista funcional a la promoción y la protección de los derechos humanos, UN وإذ يسلِّم بأهمية اتباع نهج لتسجيل الولادات قائم على حقوق الإنسان، ويستند إلى الالتزامات والتعهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والموجهة من الناحية العملية نحو تعزيز وحماية حقوق الإنسان،
    El movimiento universal en pro de los derechos humanos ha crecido enormemente y ha hecho contribuciones de importancia crítica a la promoción y la protección de los derechos humanos. UN فقد نمت الحركة العالمية لحقوق الإنسان بشكل كبير وقدمت إسهامات شديدة الأهمية في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    " Insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen con carácter prioritario los tratados internacionales básicos de derechos humanos o se adhieran a ellos con el fin de lograr su ratificación universal para el año 2005 y contribuir a la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas. " UN " تحث الدول التي لم تصدق على المعاهدات الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان، أو الدول التي لم تنضم إليها بعد، أن تفعل ذلك على سبيل الاستعجال، وصولا إلى تصديق جميع بلدان العالم قاطبة على هذه المعاهدات بحلول عام 2005 وإسهاما في النهوض بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين " ؛.
    En este último se reitera el principio general de la responsabilidad de los Estados con respecto a la promoción y la protección de los derechos humanos. UN وأعاد هذا المشروع التأكيد على المبدأ الشامل المتمثل في مسؤولية الدول عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more