| Así pues, los gobiernos sostienen con frecuencia que, como la violación no fue denunciada a las autoridades nacionales, no fue posible dar una respuesta a la Representante Especial. | UN | وعليه، كثيراً ما تذكر الحكومات أنه، بما أن الانتهاك لم يبلَّغ إلى السلطات الوطنية، لا يمكن تقديم رد إلى الممثلة الخاصة. |
| El representante del Canadá hizo también preguntas a la Representante Personal, a las que ésta respondió. | UN | كما وجه ممثل كندا أسئلة إلى الممثلة الشخصية فردّت عليها. |
| En respuesta a la Representante del Reino Unido, el orador sugiere que se aplace el debate sobre la cuestión de la responsabilidad hasta que el Grupo de Trabajo haya concluido el examen del artículo 7. | UN | واقترح، ردا على ممثلة المملكة المتحدة، تأجيل أي مناقشة لمسألة المسؤولية حتى يستكمل الفريق العامل نظره في المادة ٧. |
| Se pidió a la Representante del Gobierno que aclarara dicha cuestión. | UN | وطلب إلى ممثلة الحكومة أن تعلق على هذه المسألة. |
| Doy ahora la palabra a la Representante de Egipto, Embajadora Fayza Aboulnaga. | UN | أعطي الكلمة أولاً لممثلة مصر وهي السفيرة فايزة أبو النجا. |
| Los miembros reiteraron a la Representante Especial su continuo apoyo. | UN | أكد أعضاء المجلس مجدداً دعمهم المستمر للممثلة الخاصة. |
| Se establecerá una comisión judicial independiente para asesorar al (o a la) Representante Especial en relación con los nombramientos judiciales. | UN | إذ ستنشأ لجنة قضائية مستقلة لتقديم المشورة إلى الممثل الخاص بشأن التعيينات القضائية. |
| Los miembros del Consejo escucharon a la Representante Especial del Secretario General y Jefa de la Misión de las Naciones Unidas en Chipre, Lisa Buttenheim. | UN | واستمع أعضاء المجلس إلى الممثلة الخاصة للأمين العام ورئيسة بعثة الأمم المتحدة في قبرص ليزا بوتنهايم. |
| Esperamos que este Consejo continúe invitando regularmente a la Representante Especial para que ofrezca información actualizada sobre el desarrollo de su importante mandato. | UN | ونأمل أن يواصل المجلس توجيه الدعوة بانتظام إلى الممثلة الخاصة لتقديم معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في تنفيذ ولايتها الهامة. |
| La adhesión de la Alta Comisionada a la causa de los defensores de los derechos humanos y su apoyo al nuevo mecanismo se pusieron de manifiesto en la ayuda y la orientación que proporcionó a la Representante Especial en la adopción de medidas prácticas para poner en marcha sus actividades. | UN | وبدا التزام المفوضة السامية واضحاً بقضية المدافعين عن حقوق الإنسان ودعمها للآلية الجديدة من خلال ما قدمته من مساعدة وتوجيه إلى الممثلة الخاصة عند اتخاذها الخطوات العملية لمباشرة عملها. |
| La Comisión pidió a la Representante Especial que presentara anualmente informes sobre sus actividades a la Comisión y a la Asamblea General y que formulara propuestas y recomendaciones que le permitieran mejorar el desempeño de sus tareas y actividades. | UN | وطلبت اللجنة إلى الممثلة الخاصة أن تقدم تقارير سنوية عن أنشطتها إلى اللجنة وإلى الجمعية العامة وأن تتقدم بأية مقترحات وتوصيات ممكنة من أجل الاضطلاع بمهامها وأنشطتها على نحو أفضل. |
| Durante el diálogo interactivo que se mantuvo posteriormente, los representantes de los Estados Unidos de América y del Perú formularon preguntas a la Representante Personal del Alto Comisionado, a las que ésta respondió. | UN | وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك البيان، وجه ممثلا بيرو والولايات المتحدة الأمريكية أسئلة إلى الممثلة الشخصية للمفوض السامي التي قامت بالرد عليها. |
| Entre los casos presentados a la Representante Especial se menciona que las autoridades habían rechazado las solicitudes de registro de un número considerable de defensores de los derechos humanos aduciendo que la naturaleza de las actividades propuestas eran ilícitas o indeseables. | UN | وتشير الحالات المقدمة إلى الممثلة الخاصة إلى عدد كبير من المدافعين رُفض تسجيلهم استنادا إلى أن طبيعة أنشطتهم المقترحة إما غير مشروعة أو غير مرغوب فيها. |
| En respuesta a la Representante de Bulgaria, pidió que transmitiera su pregunta al centro de coordinación de la Misión. | UN | وطلب في الرد على ممثلة بلغاريا أن تحيل تساؤلها إلى موظف شؤون التنسيق بالبعثة. |
| La Presidenta dice que la Secretaría desearía responder a la Representante de los Estados Unidos en las consultas oficiosas. | UN | 36 - الرئيس: قال إن الأمانة العامة سترد على ممثلة الولايات المتحدة في المشاورات غير الرسمية. |
| 38. En respuesta a la Representante de China, insiste en que su labor de diplomacia no ha entrañado nunca confrontaciones ni presión política. | UN | 38 - وفي ردّه على ممثلة الصين، قال إن عمله يقوم على الدبلوماسية ولم يشارك أبداً في المواجهة والضغط السياسي. |
| Se pidió a la Representante del Gobierno que aclarara dicha cuestión. | UN | وطلب إلى ممثلة الحكومة أن تعلق على هذه المسألة. |
| Doy ahora la palabra a la Representante de Francia, Embajadora Bourgois. | UN | أعطي الكلمة اﻵن إلى ممثلة فرنسا، السفيرة بورجوا. |
| El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Doy la palabra a la Representante de los Estados Unidos de América, quien hablará en nombre del país anfitrión. | UN | أعطي الكلمة لممثلة الولايات المتحدة اﻷمريكية، التي ستتكلم باسم البلد المضيف. |
| Doy ahora la palabra a la Representante Permanente de Estonia, Presidenta del Grupo de Estados de Europa oriental. | UN | أعطي الكلمة الآن للممثلة الدائمة لإستونيا، رئيسة مجموعة دول أوروبا الشرقية. |
| El Comité valora profundamente el apoyo prestado por el Estado parte a la Representante Especial del Secretario General sobre la violencia contra los niños. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها البالغ للدعم الذي قدمته الدولة الطرف إلى الممثل الخاص للأمين العام المعني بالعنف ضد الأطفال. |
| Se pidió a la Representante que informase al Comité de si las casas de prostitución estaban muy extendidas y si los exámenes médicos eran eficaces. | UN | وطلب من الممثلة إفادة اللجنة عما إذا كانت بيوت البغاء منتشرة والفحوصات الطبية فعالة. |
| Como la Asamblea oyó decir a la Representante de Francia hace unos momentos, visitó Libia un magistrado, que hizo contactos y realizó investigaciones. | UN | وقد سمعتم من ممثلة فرنسا قبل قليل كيف تكلمت عن زيارة القاضي وعن إجرائه المفاوضات والاتصالات، وقيامه بالتحريات التي يريدها. |
| a la Representante Especial le preocupa que, en algunos casos, la causa del silencio pueda ser la represión del Estado. | UN | وتشعر الممثلة الخاصة بالقلق إذ إن قمع الدولة قد يكون في بعض الحالات هو السبب في هذا الصمت. |
| Encomia a la Representante de Austria por sus esfuerzos con miras a lograr ese consenso e insta a los miembros a que aprueben sin más dilación el proyecto de resolución. | UN | وأشاد بممثلة النمسا للجهود التي بذلتها لتحقيق توافق اﻵراء ذلك وحث اﻷعضاء على اعتماد مشروع القرار دون مزيد من التأخير. |
| Asimismo, deseo felicitar al Sr. Farouk Al-Attar por haber sido reelegido Relator; al Representante Permanente de Papua Nueva Guinea, por haber sido elegido Presidente del Subcomité y a la Representante de Chile, por haber sido elegida Relatora del Subcomité. | UN | وأود أن أتقدم بالتهاني الى السيد فاروق العطار على إعادة انتخابه مقررا للجنة، والى ممثل بابوا غينيا الجديدة على انتخابه رئيسا للجنة الفرعية، وممثلة شيلي على انتخابها مقررا للجنة الفرعية. |
| Sr. Dmitrichev (Secretario del Comité) (interpretación del inglés): Creo entender correctamente a la Representante de Cuba en el sentido de que quiere saber cómo y cuándo se establece el Grupo de Trabajo. | UN | السيد دمتريتشيف )أمين اللجنة( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إذا كنت قد فهمت ما قالته ممثلة كوبا فهما صحيحا، فإنها ترغب في معرفة كيف ومتى يشكل الفريق العامل. |
| Esta experiencia reafirma a la Representante Especial en su convicción de que es necesario crear redes regionales visibles para asegurar una mejor comunicación con la Representante Especial. | UN | وانطلاقاً من هذه التجربة، تأكد لدى الممثلة الخاصة الاعتقاد بأن ثمة حاجة إلى إقامة شبكات إقليمية واضحة لتحقيق تواصل أفضل مع الممثلة الخاصة. |
| 328. Los miembros del Comité dieron las gracias a la Representante de Zambia por su introducción clara y franca del informe y por los esfuerzos desplegados en la preparación del mismo, en particular la adición, que se compiló de conformidad con los procedimientos de información sugeridos y las directrices. | UN | ٣٢٨ - وجه أعضاء اللجنة الشكر الى ممثلة زامبيا لعرضها الواضح والصريح للتقرير وللجهود التي بذلت في إعداد التقرير، ولاسيما الاضافة التي وضعت وفقا للاجراءات والمبادئ التوجيهية المقترحة لوضع التقارير. |
| a la Representante Especial le complace observar que el Consejo abordó la cuestión del desplazamiento forzado de niños y sus familias en su resolución 7/29. | UN | وتعرب الممثلة الخاصة عن سعادتها بتناول المجلس مسألة التشريد القسري للأطفال وأسرهم في قراره 7/29. |