"a lado en paz" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى جنب في سلام
        
    • إلى جنب بسلام
        
    Parece que todavía es necesaria la contribución de nuestra generación para ayudar a nuestros dos pueblos a vivir lado a lado en paz. UN ويبدو أن الحاجة لا تزال قائمة لمساهمة جيلنا في مساعدة شعبينا على العيش جنبا إلى جنب في سلام.
    Sólo entonces podremos lograr un nuevo Chipre en que los dos pueblos vivan lado a lado en paz y seguridad. UN وعندئذ فقط يمكننا أن نحقق قبرصا جديدة يعيش فيها الشعبان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Nuestro objetivo es la existencia de dos Estados viables, Israel y Palestina, que convivan lado a lado, en paz y seguridad. UN وهدفنا هو وجود دولتين قادرتين على البقاء، هما إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Claramente, esa no es una tarea fácil, pero bajo su aparente complejidad el objetivo de dos Estados, Israel y Palestina, viviendo lado a lado en paz y con seguridad no es un imposible. UN من الواضح أن تلك مهمة غير يسيرة إلا أن ذلك التعقيد الظاهر لا يعني استحالة تحقيق هدف وجود دولتين، اسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Frente a todos esos obstáculos, no podrá haber avances sin un arreglo político permanente que ponga fin a la ocupación y haga realidad la visión de dos Estados que convivan lado a lado en paz. UN واختتم حديثه قائلا إنه في مواجهة جميع هذه العقبات لا يمكن تحقيق تقدُّم دون التوصُّل إلى تسوية سياسية دائمة تُنهي الاحتلال وتحقِّق رؤية وجود دولتين تعيشان جنباً إلى جنب بسلام.
    Debemos apoyar el proceso de paz en el Oriente Medio para que se cumpla el objetivo de dos Estados, Israel y Palestina, que convivan lado a lado en paz y con seguridad. UN يجب أن ندعم عملية السلام في الشرق الأوسط بهدف أن تكون هناك دولتان، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب في سلام وأمن.
    El voto negativo de Israel constituye una señal de que ese país rechaza la creación de un Estado palestino y la idea de dos Estados viviendo lado a lado en paz y en seguridad. UN ويدل تصويت إسرائيل السلبي على أنها ترفض إنشاء دولة فلسطينية ورؤية دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Es nuestra responsabilidad común lograr una solución completa que contemple la existencia de dos Estados que vivan lado a lado en paz, gozando del respeto mutuo y dentro de fronteras seguras y reconocidas. UN فمن ضمن مسؤوليتنا المشتركة، تحقيق حل شامل يترتب عليه وجود دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام واحترام متبادل داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    Fue definido por el Presidente de los Estados Unidos, George Bush, en su visión del establecimiento de dos Estados independientes, Palestina e Israel, viviendo lado a lado en paz y seguridad. UN والنهاية المرجوة لهذا الطريق أيضا معروفة ومطروحة، حددها الرئيس الأمريكي جورج بوش بهدف قيام دولتين مستقلتين، فلسطين وإسرائيل، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Finalmente, expresó su convicción de que, con la combinación adecuada de sabiduría, realismo y valentía política, podría lograrse un avance histórico hacia la visión de dos Estados, Israel y Palestina, coexistiendo lado a lado en paz y seguridad. UN وأخيرا أعرب عن قناعته بإمكانية اجتياز خطى تاريخية نحو تحقيق رؤية دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن، إذا توافر المزيج المناسب من الحكمة والواقعية والشجاعة السياسية.
    Esta es la clave para permitir que el proceso tenga éxito y alcance el objetivo de la solución basada en la idea de dos Estados viviendo lado a lado en paz y con seguridad dentro de las fronteras que existían en 1967. UN هذا هو الأساس لإتاحة النجاح للعملية، ولتحقيق هدف الحل القائم على وجود دولتين، فلسطين وإسرائيل، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن على أساس حدود 1967.
    Dos Estados que coexistan lado a lado en paz y seguridad son la única posibilidad para el logro de una solución pacífica y duradera de la cuestión de Palestina y el establecimiento de una paz duradera y de la estabilidad en la región. UN فوجود دولتين تتعايشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن هو المسار الوحيد المقبول للتوصل إلى حل سلمي ودائم لقضية فلسطين، وإلى سلام واستقرار دائمين في المنطقة.
    El Cuarteto convino también en la necesidad de preparar con urgencia una conferencia internacional que proporcionara una oportunidad para llegar a un acuerdo sobre las medidas concretas y los plazos necesarios para alcanzar el objetivo general de establecer dos Estados, Israel y Palestina, que puedan vivir lado a lado en paz y dentro de fronteras seguras y reconocidas. UN واتفقت اللجنة الرباعية كذلك على ضرورة الإعداد على وجه الاستعجال لعقد مؤتمر دولي يتيح الفرصة للاتفاق بشأن خطوات ملموسة وأطر زمنية، من أجل التوصل إلى الهدف الجماعي المتمثل في وجود دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    El Secretario General expresó su convencimiento de que el objetivo del mapa de ruta de dos Estados, un Israel seguro y próspero y una Palestina independiente, viable, soberana y democrática, viviendo lado a lado en paz y en seguridad, debía ser el foco de todas las energías y los esfuerzos. UN وأعرب الأمين العام عن اعتقاده بأن هدف خريطة الطريق المتمثل في قيام دولتين، إسرائيل آمنة ومزدهرة وفلسطين مستقلة وقادرة على الاستمرار وذات سيادة وديمقراطية تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن، ينبغي أن يشكل محور تركيز جميع الطاقات والجهود.
    Exhortamos al Cuarteto a que reanude el proceso de la hoja de ruta para la paz en el Oriente Medio de modo que en el futuro previsible el mundo pueda ver a dos Estados, Israel y Palestina, existiendo lado a lado en paz, dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas. UN وندعو المجموعة الرباعية إلى استئناف عملية خريطة الطريق للسلام في الشرق الأوسط لكي يمكن للعالم أن يرى في المستقبل القريب دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Con la combinación adecuada de sabiduría, realismo y valentía política, podría lograrse un avance histórico hacia el objetivo de hacer realidad la visión de dos Estados, Israel y Palestina, coexistiendo lado a lado en paz y seguridad. UN وأعرب في ختام كلمته عن قناعته بإمكانية إحراز تقدُّم تاريخي في اتجاه تحقيق رؤية دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب في سلام وأمن، إذا توفَّر المزيج المناسب من الحكمة والواقعية والشجاعة السياسية.
    Este es el momento de avanzar con decisión para poner fin a la ocupación militar israelí, lograr la independencia del Estado de Palestina, con Jerusalén Oriental como su capital, y una solución justa de todos los demás aspectos de la cuestión palestina, incluido el sufrimiento de los refugiados, de manera que Palestina e Israel puedan vivir lado a lado en paz y seguridad. UN والآن هو وقت الاندفاع قدما بروح من التصميم من أجل إنهاء الاحتلال العسكري الإسرائيلي، وتحقيق استقلال دولة فلسطين، التي عاصمتها القدس الشرقية، والتوصل إلى حل عادل لسائر جوانب قضية فلسطين، بما فيها محنة اللاجئين، ومن ثم جعل فلسطين وإسرائيل تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    La Unión Europea reitera su disposición a contribuir sustancialmente al logro de una solución completa y sostenible, que se encontrará con el Estado de Israel y un Estado de Palestina independiente, democrático, contiguo, soberano y viable, coexistiendo lado a lado en paz y con seguridad y reconocimiento mutuo. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد استعداده للإسهام إسهاما كبيرا في التوصل إلى حل شامل ومستدام بين دولة إسرائيل ودولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية ومتصلة جغرافيا وذات سيادة وتتوفر لها مقومات البقاء، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن واعتراف متبادل.
    La visión universalmente respaldada de dos Estados, Israel y Palestina, conviviendo lado a lado en paz, dentro de fronteras seguras y reconocidas, debe realizarse lo antes posible. UN وينبغي بأسرع وقت ممكن تحقيق الرؤية التي يؤيدها العالم بأجمعه عن دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب بسلام ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    La Federación de Rusia está dispuesta a seguir desplegando esfuerzos activos para lograr en el Oriente Medio un arreglo general y justo, en cuyo marco vivan lado a lado en paz y seguridad dos Estados independientes -- Israel y Palestina -- , y en que todos los países y pueblos de la región tengan la posibilidad de desarrollarse en condiciones seguras de estabilidad y buena vecindad. UN والاتحاد الروسي على استعداد لمواصلة بذل جهود فعالة من أجل تحقيق تسوية شاملة وعادلة في الشرق الأوسط تعيش في إطارها جنبا إلى جنب بسلام وأمان دولتان مستقلتان هما إسرائيل وفلسطين، وتحصل جميع البلدان والشعوب في المنطقة على فرصة للتنمية في ظروف من الاستقرار المأمون وحسن الجوار.
    En este sentido, Nigeria reitera su apoyo a la visión de dos Estados, Israel y Palestina, que vivan lado a lado en paz, dentro de fronteras seguras y reconocidas, como se afirma en la resolución 1397 (2002) del Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد، تكرر نيجيريا الإعراب عن دعمها لرؤية الدولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب بسلام وضمن حدود آمنة ومعترف بها. وذلك كما أكد قرار مجلس الأمن 1397 (2002).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more