"a las niñas y mujeres" - Translation from Spanish to Arabic

    • للفتيات والنساء
        
    • الفتيات والنساء
        
    • إلى الفتيات والشابات
        
    Los factores relacionados con el género afectan a todos estos grupos, y debería prestarse especial atención a las niñas y mujeres marginadas. UN وتشمل العوامل المتصلة بالمسائل الجنسانية جميع هذه الفئات، وينبغي توجيه اهتمام خاص للفتيات والنساء والمهمشات.
    Estas barreras crean una formidable carga psicológica que limita el rendimiento educativo, y conducen a las niñas y mujeres a modelos centrados en el déficit como grupos privados de derechos civiles. UN وتخلق هذه الحواجز عبئاً نفسياً جسيماً يحد من تحقيق الإنجاز في التعليم وتسفر عن نماذج معيبة للفتيات والنساء كفئات مجردة من الحقوق وتؤدي أيضاً إلى الحرمان من الفرص وتعرّض الفتيات الطامحات لخطر الفشل.
    Con el fin de garantizar la igualdad de acceso a la educación a las niñas y mujeres, así como de incrementar la seguridad en sus escuelas, se han adoptado las siguientes medidas: UN 62 - بغية كفالة المساواة في الحصول على التعليم للفتيات والنساء وحماية الفتيات في المدارس، اتخذت الإجراءات التالية:
    Los planes en general se centran en ayudar a las niñas y mujeres a desarrollar un nivel más elevado de autoestima. UN وتركز الخطط عموما على مساعدة الفتيات والنساء على تنمية الاعتزاز بالذات.
    Ambos son esenciales para ayudar a las niñas y mujeres de hoy a protegerse. UN والاثنان أساسيان لمساعدة الفتيات والنساء في عصرنا هذا على حماية أنفسهن.
    El Gobierno ha desarrollado programas específicos, clasificados como Conjuntos A, B y C, para ayudar a las niñas y mujeres que necesitan educación. UN وضعت الحكومة برامج محددة، مصنفة باعتبارها الفئات ألف وباء وجيم من أجل مساعدة الفتيات والنساء اللاتي بحاجة إلى التعليم.
    Asimismo expresa su preocupación por la falta de medidas para proporcionar una educación integradora a las niñas y mujeres con discapacidad y por la persistencia de prejuicios sexistas en la elección de carrera por parte de las mujeres. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا إزاء عدم وجود تدابير ترمي إلى إتاحة التعليم للفتيات والنساء ذوات الإعاقة، وإزاء استمرار وجود التحيز القائم على نوع الجنس في اختيارات العمل الوظيفي المتاحة للمرأة.
    Confirmó también su labor a nivel interinstitucional, por ejemplo, con la OIM en Bosnia y Herzegovina, en un proyecto de lucha contra la trata destinado a prestar servicios de salud reproductiva a las niñas y mujeres víctimas de la trata que esperaban regresar a sus países de origen. UN وعلى الصعيد المشترك بين الوكالات، يواصل الصندوق العمل أيضا على سبيل المثال في البوسنة والهرسك مع المنظمة الدولية للهجرة فيما يتعلق بمشروع لمكافحة الاتجار، لتوفير خدمات الصحة الإنجابية للفتيات والنساء من ضحايا الاتجار اللواتي ينتظرن العودة إلى بلدانهن الأصلية.
    Por ejemplo, los folletos se ocupan particularmente del control de la natalidad, algunas secciones en el sitio Web se dedican específicamente a las mujeres, etc. En colaboración con el `Centro de apoyo a las niñas y mujeres inmigrantes ' , se está elaborando actualmente un sitio Web para la juventud musulmana. UN وعلى سبيل المثال تركز المنشورات بصورة خاصة على التحكم في عملية الإنجاب، كما أن بعض فروع الموقع على الشبكة العالمية مخصصة بالتحديد للمرأة، وما إلى ذلك. وبالتعاون مع مركز الدعم للفتيات والنساء المهاجرات، يجرى حاليا إعداد موقع خاص بالشباب المسلم.
    e) Ley para las Personas con Discapacidad que protege de manera amplia a las niñas y mujeres en esa condición; UN (ﻫ) قانون ذوي الإعاقة، الذي يؤمن حماية واسعة للفتيات والنساء المشمولات بهذه الفئة؛
    3) Aumentar la proporción de servicios de atención primaria, secundaria y terciaria de la salud, que prestan asistencia, asesoramiento y apoyo a las niñas y mujeres que tienen problemas físicos y psicológicos asociados a la mutilación genital femenina; UN (ج) زيادة نسبة مرافق الرعاية الصحية الأولية والثانوية والثالثة التي تقدم الرعاية والمشورة والدعم للفتيات والنساء اللائي لديهن مشاكل بدنية أو نفسية في مجال تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    Promoción de campañas nacionales de sensibilización sobre el VIH/SIDA, que ofrecen información a las niñas y mujeres acerca de la importancia de la autoeducación sobre cuestiones relacionadas con su salud sexual y promoción de los principios de responsabilidad de la mujer en las decisiones relativas a los hábitos sexuales. UN تعزيز الحملات الوطنية للتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التي توفر المعلومات للفتيات والنساء بشأن أهمية التثقيف الذاتي بالمسائل المتعلقة بصحتهن الجنسية وتعزيز مبادئ مسؤولية المرأة فيما يتعلق بالخيارات المتاحة لها بالنسبة للعادات الجنسية؛
    138 c) Apoyar a las organizaciones no gubernamentales en los esfuerzos que realizan para elaborar las estrategias comunitarias destinadas a proteger a las mujeres de todas las edades del VIH y otras enfermedades de transmisión sexual, prestar asistencia a las niñas y mujeres infectadas y a sus familias y movilizar a todos los sectores de la comunidad; UN 138 (ج) دعم المنظمات غير الحكومية في جهودها الرامية إلى وضع استراتيجية مجتمعية لحماية المرأة في جميع المراحل العمرية من فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وتوفير الرعاية للفتيات والنساء المصابات وأسرهن وتعبئة جميع قطاعات المجتمع المحلي؛
    La Asamblea instó a los gobiernos y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a que proporcionaran protección especial a las niñas y mujeres con discapacidad, con el fin de lograr su integración en la sociedad y proteger y promover sus derechos humanos (véase la resolución 56/115 de la Asamblea General). UN وحثت الجمعية العامة الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على توفير حماية خاصة للفتيات والنساء المعوقات بهدف إدماجهن في المجتمع وحماية وتعزيز ما لهن من حقوق الإنسان (انظر قرار الجمعية العامة 56/115).
    Estos esfuerzos facultan a las organizaciones no gubernamentales para proteger a las niñas y mujeres con discapacidad, que son personas vulnerables. UN وهذه الجهود تمكِّن المنظمات غير الحكومية من حماية الفتيات والنساء الضعيفات المصابات بعجز.
    Actualmente se está elaborando un folleto informativo sobre el matrimonio y la elección del cónyuge destinado a las niñas y mujeres de origen extranjero. UN ويتواصل حاليا إعداد نشرة تتضمن معلومات بشأن الزواج واختيار القرين من أجل الفتيات والنساء من أصل أجنبي.
    Las medidas adoptadas para proteger a todas las personas con discapacidad de la esterilización forzada, y a las niñas y mujeres frente al aborto forzado; UN التدابير المتخذة لحماية جميع الأشخاص من التعقيم القسري وحماية الفتيات والنساء من الإجهاض القسري
    En consecuencia, la educación y la formación pueden desempeñar una función de fundamental importancia en lo que respecta a ayudar a las niñas y mujeres a estar preparadas para defenderse. UN وعلى ذلك يمكن أن يكون للتعليم والتدريب دور حيوي في المساعدة على تزويد الفتيات والنساء بما يمكنهن من الدفاع عن أنفسهن.
    Ayuda a las niñas y mujeres que son víctimas de violencia u otras prácticas discriminatorias. UN وهي تساعد الفتيات والنساء من ضحايا العنف وممارسات التمييز الأخرى.
    Tal penalización obliga a las niñas y mujeres a llevar adelante embarazos peligrosos e incluso mortales. UN ومثل هذا التجريم يرغم الفتيات والنساء على تحمّل حالات حمل خطيرة بل وقاتلة.
    Son necesarias soluciones creativas para llegar a las niñas y mujeres jóvenes, protegerlas y empoderarlas. UN وينبغي إيجاد حلول مبتكرة للوصول إلى الفتيات والشابات وحمايتهن وتمكينهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more