| También hizo hincapié en que la Campaña Mundial se debía aplicar en atención a las prioridades de los participantes locales de diferentes países. Ese criterio era racional, realista y conducente a resultados eficaces. | UN | وشدد أيضاً على أن الحملة العالمية ينبغي تنفيذها طبقاً لأولويات الجهات الفاعلة المحلية في مختلف البلدان وأن هذا النهج هو النهج السليم والواقعي والمؤدي إلى تحقيق النتائج الفعالة. |
| Una mayor participación debería conducir a la adopción de decisiones de modo más franco y transparente y a programas y políticas que correspondan mejor a las prioridades de los pobres. | UN | وينبغي أن يؤدي توسيع المشاركة إلى اتخاذ قرارات أكثر انفتاحا وشفافية وإلى برامج وسياسات أكثر استجابة لأولويات الفقراء. |
| En especial, todos nos estamos esforzando por ajustar nuestros gastos presupuestarios a las prioridades de la NEPAD. | UN | ونحن، قبل كل شيء، نبذل جميعا جهدا خاصا لمواءمة نفقات الميزانية مع أولويات الشراكة الجديدة. |
| Estas esferas corresponden a las prioridades de la NEPAD. | UN | وتتفق جميع هذه المجالات مع أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
| Subrayando que el fomento de la capacidad es un proceso continuo, progresivo e iterativo, que debe llevarse a cabo con arreglo a las prioridades de los países en desarrollo, | UN | وإذ يؤكد أن بناء القدرات عملية مستمرة ومتدرجة ومتكررة، ينبغي أن يرتكز تنفيذها على أولويات البلدان النامية، |
| En el segundo tipo entrarían los programas multinacionales directamente ligados a las prioridades de desarrollo nacionales y que se ejecutan asimismo a nivel nacional. | UN | أما النوع الثاني فيشمل البرامج المشتركة بين اﻷقطار التي ترتبط مباشرة بأولويات التنمية الوطنية وتنفذ على الصعيد الوطني. |
| En el documento se esbozan las estrategias mutuamente acordadas para equiparar la tecnología nuclear a las prioridades de desarrollo nacional. | UN | وتحدد تلك الوثيقة الاستراتيجيات المتفق عليها من الطرفين لملاءمة التكنولوجيا النووية مع الأولويات الإنمائية الوطنية. |
| Subrayaron el hecho de que han organizado sus actividades en el África para que respondan directamente a las prioridades de la NEPAD. | UN | وأكدت على أنها نظمت أنشطتها في أفريقيا للاستجابة بشكل مباشر لأولويات تلك الشراكة. |
| Esta iniciativa ha sido ampliamente aceptada como el nuevo marco de orientación de la comunidad internacional en sus respuestas a las prioridades de desarrollo de África. | UN | وقد حظيت بقبول واسع باعتبارها الإطار الجديد لتوجيه المجتمع الدولي في استجابته لأولويات التنمية من أجل أفريقيا. |
| Esta diferencia de distribución concuerda con la función de la Sede de iniciar reajustes organizativos en respuesta a las prioridades de los Estados Miembros. | UN | وينسجم هذا الفرق في التوزيع مع دور المقر في بدء عمليات إعادة التساوق التنظيمي استجابة لأولويات الدول الأعضاء. |
| No obstante, es preciso tomar medidas adicionales para que los equipos en los países puedan responder mejor a las prioridades de desarrollo de cada uno de esos países. | UN | على أنه يلزم تحقيق المزيد لتمكين الأفرقة القطرية من الاستجابة بمزيد من الكفاءة لأولويات القطر الإنمائية. |
| La asistencia para el desarrollo se presta, cada vez más, atendiendo a las prioridades de los países asociados. | UN | تقدَّم المساعدة الإنمائية بشكل متزايد وفقاً لأولويات البلدان الشريكة |
| El Secretario General debe poder ajustar el personal a las prioridades de la Organización. | UN | ويجب أن يكون الأمين العام قادرا على إعادة تشكيل الموظفين وفقا لأولويات المنظومة. |
| Programa organizado en torno a epígrafes correspondientes a las prioridades de la Organización | UN | ينظم جدول الأعمال تحت عناوين تتوافق مع أولويات المنظمة |
| La asistencia para el desarrollo debería ajustarse y responder estrictamente a las prioridades de los países asociados y no a las de los países donantes. | UN | وينبغي أن تتماشى المساعدة الإنمائية مع أولويات البلدان الشريكة لا مع أولويات البلدان المانحة، وأن تستجيب لتلك الأولويات على نحو أوثق. |
| Proyecto de programa organizado en torno a epígrafes correspondientes a las prioridades de la Organización | UN | ينظم جدول الأعمال تحت عناوين تتوافق مع أولويات المنظمة |
| Asimismo, velará por que el organismo se ajuste a las prioridades de las Naciones Unidas aprobadas de común acuerdo. | UN | ويكفل المجلس تنسيق أعمال الوكالات مع أولويات الأمم المتحدة المتفق عليها. |
| Quisiera aprovechar esta oportunidad para encomiar a la comunidad internacional por haber ajustado, de manera aún más estrecha, la prestación de su asistencia a las prioridades de la NEPAD. | UN | ونغتنم هذه الفرصة للإشادة بالمجتمع الدولي لجعل مساعدته أكثر اتساقا مع أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
| Se validaron esas prioridades con respecto a las prioridades de las regiones. | UN | وجرت المصادَقة على هذه الأولويات قياساً على أولويات المناطق. |
| Varios representantes mencionaron la necesidad de vincular las solicitudes a las prioridades de desarrollo sostenible y reducción de la pobreza. | UN | 138- ووجه العديد من الممثلين النظر إلى الحاجة إلى ربط الطلبات بأولويات التنمية المستدامة والتقليل من الفقر. |
| Los gobiernos deben revisar esas políticas, como cuestión urgente, con objeto de asegurar que se ajusten a las prioridades de desarrollo. | UN | وينبغي للحكومات أن تعيد النظر على وجه الاستعجال في هذه السياسات لضمان تماشيها مع الأولويات الإنمائية. |
| Al proporcionar ese apoyo, es importante que los donantes respondan a las prioridades de desarrollo establecidas por los propios países africanos. | UN | وفي توفير ذلك الدعم، من المهم أن يستجيب المانحون للأولويات الإنمائية التي وضعتها البلدان الأفريقية أنفسها. |
| Como se ha mencionado anteriormente, la CEPAL recibe contribuciones extrapresupuestarias de diversos asociados y donantes y puede forjar alianzas con distintos tipos de instituciones para ejecutar proyectos de interés común que se ajusten a las prioridades de su programa de trabajo. | UN | 13 - كما سبقت الإشارة إلى ذلك أعلاه، تتلقى اللجنة الاقتصادية مساهمات خارجة عن الميزانية من مختلف الشركاء والمانحين، وبإمكان اللجنة أن تقيم شراكات مع مختلف المؤسسات لتنفيذ المشاريع التي تحظى باهتمام مشترك وتقع في نطاق الأولويات المحددة في برنامج عمل اللجنة. |
| Deben incluirse, como criterios explícitos de selección, la viabilidad, la eficacia en función de los costos, y la contribución esperada a las prioridades de desarrollo. | UN | وينبغي إدراج الجدوى وفعالية التكلفة والمساهمة المتوقعة في أولويات التنمية، كمعايير صريحة للانتقاء. |
| Esperamos que los diversos organismos de las Naciones Unidas no sólo ajusten sus programas a las prioridades de la NEPAD, sino que también creen secciones de la NEPAD a ese fin. | UN | ونتطلع إلى أن نشهد مختلف هيئات الأمم المتحدة لا تنحاز برامجها إلى أولويات الشراكة الجديدة فحسب ولكن تنشئ أيضا مكاتب للشراكة الجديدة لذلك الغرض. |
| 2 Pide a la secretaría que examine la estrategia integral de comunicación para cerciorarse de que esta se aplique con arreglo al mandato de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación y a las prioridades de los países Partes afectados; | UN | 2- يطلب من الأمانة أن تستعرض استراتيجية الاتصال الشاملة من أجل ضمان تنفيذ الاستراتيجية بما يتوافق مع ولاية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، فضلاً عن أولويات البلدان الأطراف المتأثرة؛ |