"a los coordinadores de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمنسقي
        
    • إلى منسقي
        
    • إلى المنسقين المعنيين
        
    • إلى جهات التنسيق في
        
    • مراكز الاتصال في
        
    No quisiera terminar sin reiterar mi gratitud a los coordinadores de grupos y a la delegación de China por su disponibilidad constante y el apoyo que me han prestado. UN اني لا أريد أن أختتم كلمتي دون أن أتوجه بالشكر لمنسقي المجموعة ولوفد الصين لحضورهم الدائم الى جانبي ومؤازرتهم لي.
    Deseo también expresar mi agradecimiento a los coordinadores de los grupos por su cooperación y apoyo. UN ولا يسعني إلاّ اﻹعراب عن بالغ تقديري لمنسقي اﻷفرقة على تعاونهم ومساندتهم.
    No deseo concluir esta declaración sin reiterar mi gratitud a los coordinadores de los Grupos y a la delegación de China por su constante asequibilidad y por el apoyo y el asesoramiento que me han prestado. UN ولا أرغب في اختتام كلمتي بدون أن أكرر اﻹعراب عن امتناني لمنسقي المجموعات ولوفد الصين على ما تحلوا به من استعداد باستمرار وعلى دعمهم لي وما أسدوه لي من مشورة.
    Mi agradecimiento se dirige en particular a los coordinadores de los grupos y al representante de China por la cooperación que me ofrecieron durante mi Presidencia. UN وأوجه شكري بصفة خاصة إلى منسقي المجموعات وإلى ممثل الصين لما أظهروه لي من تعاون أثناء توليﱠ الرئاسة.
    Permítanme asimismo expresar mi agradecimiento a los coordinadores de los grupos regionales, Embajador Kunadi del G21, Embajador Seibert del Grupo Occidental, Sr. Mikhnevich del Grupo de países de Europa del Este, y Embajador Li de China. UN اسمحوا لي أن أقدم الشكر أيضا إلى منسقي المجموعات الإقليمية السفيرة كونادي من مجموعة الـ 21 والسفير سيبرت من المجموعة الغربية والسيد ميخنيفتش من مجموعة أوروبا الشرقية والسفير لي ممثل الصين.
    Los encargados de la gestión de riesgos al nivel de base comunican los riesgos a los coordinadores de la gestión de riesgos, quienes efectúan un análisis panorámico de la cartera de riesgos y se ocupan de los riesgos comunicados o los comunican al nivel siguiente, encargado de agregar los riesgos al nivel del conjunto de la organización y facilitar la información y el análisis pertinentes al Consejo Ejecutivo de Gestión. UN ويتولى المكلفون بالاتصال المعنيون بإدارة المخاطر إحالة هذه المخاطر إلى المنسقين المعنيين بإدارتها، فيحللها هؤلاء تحليلاً شاملاً ويتعاملون مع المخاطر التي تحال إلى مستوى أعلى يشمل المؤسسة ككل. وأخيراً، هناك هيئة إدارية تنفيذية تضطلع بمسؤولية تجميع المخاطر على صعيد المؤسسة وتقديم معلومات وتحليل إلى مجلس الإدارة التنفيذي.
    Agradezco a los coordinadores de los grupos y a todas las delegaciones su diligencia y perseverancia en la búsqueda de las soluciones acordadas. UN وأنا ممتن لمنسقي المجموعات ولكافة الوفود على ما تحلّوا به من نشاط ومثابرة في البحث عن حلول مقبولة.
    Faltaría a mi deber si no diera las gracias por sus grandes esfuerzos a los coordinadores de las consultas oficiosas sobre los dos proyectos de resolución. UN ولا أملك أن أغفل عن توجيه الشكر لمنسقي المشاورات غير الرسمية بشأن مشروعي القرارين على ما بذلاه من جهود كبيرة.
    No podemos concluir sin antes agradecer a los coordinadores de los proyectos de resolución que aprobaremos en el día de hoy la labor que han realizado. UN ولا يسعنا أن نختتم من دون تقديم الشكر لمنسقي مشروعي القرارين المعروضين علينا اليوم على عملهم.
    Además, manifestó su agradecimiento a los coordinadores de los grupos regionales, al Secretario General y a los miembros de la secretaría por su apoyo para lograr este resultado. UN كما أعرب عن امتنانه لمنسقي المجموعات الإقليمية والأمين العام وأعضاء الأمانة لما قدموه من دعم في تحقيق هذه النتيجة.
    Además, manifestó su agradecimiento a los coordinadores de los grupos regionales, al Secretario General y a los miembros de la secretaría por su apoyo para lograr este resultado. UN كما أعرب عن امتنانه لمنسقي المجموعات الإقليمية والأمين العام وأعضاء الأمانة لما قدموه من دعم في تحقيق هذه النتيجة.
    Estoy agradecido a los coordinadores de los temas de la agenda, que nos han dirigido con aptitud y nos han orientado sabiamente. UN وأنا ممتنّ لمنسقي بنود جدول الأعمال. فقد أبانوا عن قيادة مقتدرة وإرشاد حكيم.
    Se prestó apoyo a los coordinadores de Asuntos Humanitarios, los equipos humanitarios en los países y las oficinas en los países de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN وقدم المكتب دعما لمنسقي الشؤون الإنسانية والأفرقة القطرية الإنسانية والمكاتب القطرية التابعة له.
    Quiero expresar mi reconocimiento a todas las delegaciones, especialmente a los coordinadores de grupos y a los representantes de China y Suecia, respectivamente, por el enfoque constructivo que aplicaron al abordar estas cuestiones. UN وأود أن أعرب عن تقديري لكل الوفود ولا سيما لمنسقي اﻷفرقة وممثلي الصين والسويد، وللنهج البناء الذي سارا عليه في تناول هذه القضايا.
    Mis agradecimientos van dirigidos, en particular, a los coordinadores de los grupos y al representante de China, quienes han apoyado invariablemente los esfuerzos que he realizado con miras a hacer progresar nuestra labor sustantiva y me han manifestado invariablemente su plena disponibilidad. UN وأتوجه بجزيل شكري بشكل خاص لمنسقي المجموعات وممثل الصين الذين دأبوا على دعم جهودي لتأمين التقدم في أعمالنا الموضوعية وأبدوا استعدادا مستمرا لمساعدتي.
    Tengo la intención de escribir a los coordinadores de los Grupos para pedirles que opinen sobre esta sugerencia y propongan otras alternativas posibles. UN وأعتزم الكتابة إلى منسقي الأفرقة لأطلب إليهم بيان آرائهم بشأن هذا الاقتراح وكذلك بشأن غيره من النُهُج الممكنة.
    Durante las consultas presidenciales celebradas ayer informé a los coordinadores de los grupos regionales al respecto. UN وقد سبق أن أبلغتها إلى منسقي المجموعات الإقليمية خلال المشاورات الرئاسية التي أجريت يوم أمس.
    Sin embargo, algunos Estados observadores no pueden participar en ninguna capacidad en las reuniones de sus grupos regionales, por lo que solicitamos a los coordinadores de dichos grupos una mayor compenetración con los Estados observadores. UN وفي الوقت نفسه، فإن بعض البلدان المراقبة قد لا تشارك في اجتماع المجموعة الإقليمية التي تنتمي إليها بأية صفة. لـذلك نطلب إلى منسقي المجموعات الإقليمية تعزيز مشاركتهم مع الدول المراقبة.
    Cabe señalar que si bien el Comité Permanente entre Organismos ha robustecido considerablemente la coordinación e interrelación central en general entre las organizaciones humanitarias con respecto a las situaciones de emergencia complejas, todas las decisiones del Comité se comunican rápidamente a los coordinadores de actividades humanitarias sobre el terreno. UN فبالرغم من أن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات قد عززت بدرجة كبيرة التنسيق والتفاعل عموما بين الوكالات اﻹنسانية فيما يتعلق بحالة الطوارئ المعقدة على الصعيد المركزي، فإن من الجدير بالملاحظة أن جميع مقررات اللجنة تبلغ بسرعة إلى منسقي الشؤون اﻹنسانية في الميدان.
    Los encargados de la gestión de riesgos al nivel de base comunican los riesgos a los coordinadores de la gestión de riesgos, quienes efectúan un análisis panorámico de la cartera de riesgos y se ocupan de los riesgos comunicados o los comunican al nivel siguiente, encargado de agregar los riesgos al nivel del conjunto de la organización y facilitar la información y el análisis pertinentes al Consejo Ejecutivo de Gestión. UN ويتولى المكلفون بالاتصال المعنيون بإدارة المخاطر إحالة هذه المخاطر إلى المنسقين المعنيين بإدارتها، فيحللها هؤلاء تحليلاً شاملاً ويتعاملون مع المخاطر التي تحال إلى مستوى أعلى يشمل المؤسسة ككل. وأخيراً، هناك هيئة إدارية تنفيذية تضطلع بمسؤولية تجميع المخاطر على صعيد المؤسسة وتقديم معلومات وتحليل إلى مجلس الإدارة التنفيذي.
    Se deberían enviar ejemplares de esas comunicaciones a los coordinadores de la Reunión. UN وينبغي أن ترسل نسخ عن هذه الخطابات إلى جهات التنسيق في إطار الاجتماع.
    La responsabilidad de la aplicación se ha asignado a los coordinadores de la Secretaría y el Comité, según proceda. UN وقد أُسندت مسؤولية التنفيذ إلى مراكز الاتصال في الأمانة واللجنة، حسبما يتناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more