"a los estados en que" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى الدول التي
        
    La Comisión ha pedido a los Estados en que se producen esas situaciones que revisen su legislación y sus prácticas. UN وطلبت إلى الدول التي تقع فيها هذه الحالات إعادة النظر في تشريعاتها وممارساتها.
    Se estima que el costo del traslado a los Estados en que se habrán de cumplir las condenas ascenderá a 140.000 dólares. UN 24 - تقدَّر تكاليف النقل إلى الدول التي ستنفذ فيها الأحكام بنحو 000 140 دولار.
    110. Se señaló que en el informe no se hacía referencia concretamente a los Estados en que se formaban las aguas subterráneas, cuando era precisamente a esos Estados a los que debía referirse el proyecto de artículos. UN 110- كما أُثيرت نقطة مفادها أن التقرير لا يتضمن أية إشارة محددة إلى الدول التي تتشكل فيها المياه الجوفية، رغم أن هذه الدول هي بالذات الدول التي ينبغي أن تُوجَه إليها مشاريع المواد.
    Se pidió a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes y a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que prestaran asistencia a los Estados en que era necesario mejorar los sistemas nacionales de fiscalización de drogas y sustancias utilizadas en la fabricación de drogas ilícitas. UN وطُلب إلى الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات وإلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تقديم المساعدة إلى الدول التي تحتاج فيها إلى التحسين نظمها الوطنية الخاصة بمراقبة العقاقير والمواد التي تُستخدم في صنع المخدرات على نحو غير مشروع.
    El Comité apoya también la recomendación de delimitar con más precisión las solicitudes de información a los Estados en que la persona o entidad incluida en la Lista realiza actividades o intenta realizarlas, sin imponer una carga demasiado pesada sobre esos Estados en materia de presentación de información. UN أيدت اللجنة أيضا التوصية التي تدعو إلى إعادة الدقة في توجيه طلبات تزويدها بالمعلومات إلى الدول التي يعمل فيها الفرد أو الكيان المدرج في القائمة أو يسعى إلى العمل فيها، دون فرض عبء إضافي ثقيل على هذه الدول فيما يتعلق بتقديم التقارير.
    d) Envíe recordatorios a los Estados en que hayan ocurrido dichas infracciones si no se hubiese presentado dentro de un plazo razonable una comunicación con arreglo al párrafo 10 a) o una comunicación complementaria con arreglo al párrafo 10 b); UN (د) أن يوجه رسائل تذكيرية إلى الدول التي حدثت فيها هذه الانتهاكات، إذا لم يجر خلال فترة زمنية معقولة، تقديم تقارير عملا بالفقرة 10 (أ) أعلاه، أو تقارير متابعة عملا بالفقرة 10 (ب) أعلاه؛
    d) Envíe recordatorios a los Estados en que hayan ocurrido dichas infracciones si no se hubiese presentado dentro de un plazo razonable una comunicación con arreglo al párrafo 10 a) o una comunicación complementaria con arreglo al párrafo 10 b); UN (د) أن يوجه رسائل تذكيرية إلى الدول التي حدثت فيها هذه الانتهاكات، إذا لم يجر خلال فترة زمنية معقولة تقديم تقارير عملا بالفقرة 10 (أ) أعلاه أو تقارير متابعة عملا بالفقرة 10 (ب) أعلاه؛
    d) Envíe recordatorios a los Estados en que hayan ocurrido dichas infracciones si no se hubiese presentado dentro de un plazo razonable una comunicación con arreglo al párrafo 10 a) o una comunicación complementaria con arreglo al párrafo 10 b); UN (د) أن يوجه رسائل تذكيرية إلى الدول التي حدثت فيها هذه الانتهاكات، إذا لم يجر خلال فترة زمنية معقولة تقديم تقارير عملا بالفقرة 10 (أ) أعلاه أو تقارير متابعة عملا بالفقرة 10 (ب) أعلاه؛
    d) Envíe recordatorios a los Estados en que hayan ocurrido dichas infracciones si no se hubiese presentado dentro de un plazo razonable una comunicación con arreglo al párrafo 10 a) o una comunicación complementaria con arreglo al párrafo 10 b); UN (د) أن يوجه رسائل تذكيرية إلى الدول التي حدثت فيها هذه الانتهاكات، إذا لم يجر خلال فترة زمنية معقولة تقديم تقارير عملا بالفقرة 10 (أ) أعلاه أو تقارير متابعة عملا بالفقرة 10 (ب) أعلاه؛
    27. La Sra. Macdonald observó además que las medidas coercitivas unilaterales podían impedir a las organizaciones humanitarias realizar transferencias financieras a los Estados en que trabajaban y citó los ejemplos del Irán (República Islámica del), Somalia y el Sudán. UN 27- وأشارت السيدة ماكدونلد أيضاً إلى أن التدابير القسرية الانفرادية قد تمنع المنظمات الإنسانية من القيام بتحويلات مالية إلى الدول التي تعمل فيها، مثل جمهورية إيران الإسلامية والسودان والصومال.
    d) Envíe recordatorios a los Estados en que hayan ocurrido dichas infracciones, si no se hubiese presentado dentro de un plazo razonable un informe con arreglo al apartado a) del párrafo precedente o un informe complementario con arreglo al apartado b) del mismo párrafo; UN (د) أن يوجه رسائل تذكيرية إلى الدول التي حدثت فيها هذه الانتهاكات، إذا لم تقدم هذه الدول، خلال فترة زمنية معقولة، تقارير عملا بالفقرة الفرعية 10 (أ) أعلاه، أو تقارير متابعة عملا بالفقرة الفرعية 10 (ب) أعلاه؛
    d) Envíe recordatorios a los Estados en que hayan ocurrido dichas infracciones, si no se hubiese presentado dentro de un plazo razonable un informe con arreglo al apartado a) del párrafo precedente o un informe complementario con arreglo al apartado b) del mismo párrafo; UN (د) أن يوجه رسائل تذكيرية إلى الدول التي حدثت فيها هذه الانتهاكات، إذا لم تقدم هذه الدول، خلال فترة زمنية معقولة، تقارير عملا بالفقرة الفرعية 10 (أ) أعلاه، أو تقارير متابعة عملا بالفقرة الفرعية 10 (ب) أعلاه؛
    d) Envíe recordatorios a los Estados en que hayan ocurrido dichas infracciones, si no se hubiese presentado dentro de un plazo razonable una comunicación con arreglo al apartado a) del párrafo 10 supra o una comunicación complementaria con arreglo al apartado b) del mismo párrafo; UN (د) أن يوجه رسائل تذكيرية إلى الدول التي حدثت فيها هذه الانتهاكات، إذا لم تقم هذه الدول، خلال فترة زمنية معقولة، بتقديم تقارير عملا بالفقرة الفرعية 10 (أ) أعلاه، أو تقارير متابعة عملا بالفقرة الفرعية 10 (ب) أعلاه؛
    La Dirección Ejecutiva redoblará sus esfuerzos encaminados a prestar asistencia técnica a los Estados en que se hayan identificado vulnerabilidades fortaleciendo sus relaciones con donantes bilaterales y multilaterales y desarrollando estrategias innovadoras para vincular a los beneficiarios con los donantes. UN 10 - ستضاعف المديرية التنفيذية جهودها لتيسير المساعدة التقنية المقدمة إلى الدول التي تم التعرف على أوجه ضعف لديها، عن طريق تقوية علاقاتها بالجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف وعن طريق وضع استراتيجيات مبتكرة للربط بين متلقي المساعدة ومانحيها.
    La Dirección Ejecutiva redoblará sus esfuerzos por prestar asistencia técnica a los Estados en que se hayan detectado vulnerabilidades, para lo cual fortalecerá sus relaciones con donantes bilaterales y multilaterales y desarrollará estrategias innovadoras para vincular a los beneficiarios con los donantes. UN 9 - ستضاعف المديرية التنفيذية جهودها لتيسير تقديم المساعدة التقنية إلى الدول التي تبين أنها تعاني من أوجه الضعف، وذلك عن طريق تقوية علاقاتها مع الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف وعن طريق وضع استراتيجيات مبتكرة للربط بين متلقي المساعدة ومانحيها.
    d) Envíe recordatorios a los Estados en que hayan ocurrido dichas infracciones, si no se hubiese presentado dentro de un plazo razonable una comunicación con arreglo al apartado a) del párrafo 10 supra o una comunicación complementaria con arreglo al apartado b) del mismo párrafo; UN (د) أن يوجه رسائل تذكيرية إلى الدول التي حدثت فيها هذه الانتهاكات، إذا لم تقم هذه الدول، خلال فترة زمنية معقولة، بتقديم تقارير عملا بالفقرة الفرعية 10 (أ) أعلاه، أو تقارير متابعة عملا بالفقرة الفرعية 10 (ب) أعلاه؛
    La Dirección Ejecutiva intensificará sus esfuerzos por facilitar la prestación de asistencia técnica a los Estados en que se hayan detectado aspectos vulnerables, para lo cual fortalecerá sus relaciones con donantes bilaterales y multilaterales y desarrollará estrategias innovadoras para poner en contacto a los beneficiarios con los donantes. UN 11 - ستضاعف المديرية التنفيذية جهودها لتيسير تقديم المساعدة التقنية إلى الدول التي اتضح أنها تعاني من حالات ضعف، وذلك بتعزيز علاقاتها مع الدول المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف وبوضع استراتيجيات مبتكرة للربط بين المستفيدين من المساعدة ومانحيها.
    d) Envíe recordatorios a los Estados en que hayan ocurrido dichas infracciones si no se hubiese presentado dentro de un plazo razonable una comunicación con arreglo al apartado a) del párrafo 10 o una comunicación complementaria con arreglo al apartado b) del mismo párrafo; UN (د) أن يوجه رسائل تذكيرية إلى الدول التي حدثت فيها هذه الانتهاكات، إذا لم يجر خلال فترة زمنية معقولة، تقديم تقارير عملا بالفقرة 10 (أ) أعلاه، أو تقارير متابعة عملا بالفقرة 10 (ب) أعلاه؛
    d) Envíe recordatorios a los Estados en que hayan ocurrido dichas infracciones si no se hubiese presentado dentro de un plazo razonable una comunicación con arreglo al párrafo 10 a) supra o una comunicación complementaria con arreglo al párrafo 10 b) supra; UN (د) أن يوجه رسائل تذكيرية إلى الدول التي حدثت فيها هذه الانتهاكات، إذا لم يجر خلال فترة زمنية معقولة تقديم تقارير عملا بالفقرة 10 (أ) أعلاه أو تقارير متابعة عملا بالفقرة 10 (ب) أعلاه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more