| Proporcionar orientación a los interesados directos en la iniciación de propuestas de proyectos | UN | توفير توجيه لأصحاب المصلحة بشأن استهلال وضع مقترحات المشاريع |
| Proporcionar orientación a los interesados directos en la iniciación de propuestas de proyectos. | UN | توفير توجيه لأصحاب المصلحة بشأن استهلال وضع مقترحات المشاريع. |
| Se enviaron correos electrónicos mensuales con información actualizada a los interesados directos del Enfoque estratégico como parte de los preparativos para el tercer período de sesiones de la Conferencia. | UN | وتصدر معلومات مستكملة شهرية عبر البريد الإلكتروني لأصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي استعداداً للدورة الثالثة للمؤتمر. |
| En el período de sesiones en curso también podría pedirse a los interesados directos que se comprometieran a aportar información complementaria específica. | UN | ويمكن أن يطلب إلى أصحاب المصلحة في الدورة الحالية للمؤتمر أن يلتزموا بتقديم معلومات تكميلية معينة. |
| En relación con esta reunión, se hará un seguimiento del estado de aplicación de las distintas medidas y se presentarán a los interesados directos los principales resultados obtenidos hasta la fecha. | UN | وستتم، فيما يتصل بهذا الاجتماع، متابعة الوضع الراهن لتنفيذ التدابير المختلفة، وتقديم النتائج الرئيسية المستخلصة حتى الآن إلى أصحاب المصلحة. |
| Garantizar que se difunde a los interesados directos la información relativa a las importaciones | UN | ضمان نشر المعلومات المتعلقة بالواردات على أصحاب المصلحة |
| Se enviaron correos electrónicos mensuales con información actualizada a los interesados directos del Enfoque estratégico como parte de los preparativos para el tercer período de sesiones de la Conferencia. | UN | وتصدر معلومات مستكملة شهرية عبر البريد الإلكتروني لأصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي استعداداً للدورة الثالثة للمؤتمر. |
| Una mesa redonda nacional de dos días de duración permitió a los interesados directos y a las organizaciones no gubernamentales disponer de un foro para expresar opiniones, compartir inquietudes y examinar opciones para mejorar el Programa de Asistencia Doméstica. | UN | وفَّر اجتماع مائدة مستديرة وطنية مدتها يومان محفلا لأصحاب المصلحة وللمنظمات الغير حكومية للإعراب عن الآراء، ومشاطرة الشواغل ومناقشة الخيارات لتحسين برنامج مقدمي الرعاية المقيمين. |
| Mejorar la base de conocimientos sobre las relaciones existentes entre la diversidad biológica, el funcionamiento de los ecosistemas, los servicios de los ecosistemas y el bienestar de las personas a diferentes niveles, y hacerla accesible a los interesados directos pertinentes; | UN | ' 1` تحسين قاعدة المعارف بشأن الصلات بين التنوع البيولوجي وأداء النظم الإيكولوجية وخدمات النظم الإيكولوجية والرفاه البشري على مستويات متعددة وإتاحتها لأصحاب المصلحة ذوي الصلة؛ |
| El nuevo mecanismo podría proporcionar alerta temprana y lecciones iniciales mediante la vigilancia de las tendencias y los nuevos hallazgos científicos que se darán a conocer oportunamente a los interesados directos pertinentes en informes y alertas | UN | :: يمكن أن توفر الآلية الجديدة الإنذار المبكر والدروس المبكرة من خلال رصد الاتجاهات والنتائج العلمية الجديدة في شكل تقارير وأدوات إنذار توفر لأصحاب المصلحة المعنيين بطريقة حسنة التوقيت |
| 1. Se elabora un enfoque orientado a los interesados directos y se aportan fondos para el programa. | UN | 1 - وضع نهج لأصحاب المصلحة وتمويل البرنامج. |
| Entre las medidas de seguimiento figuran la Plataforma de conocimientos de Asia Oriental sobre crecimiento bajo en carbono, que ofrece a los interesados directos una plataforma para el intercambio de información y oportunidades para el establecimiento de redes. | UN | وقد شملت إجراءات المتابعة منبر معارف النمو المنخفض الكربون بشرق آسيا، الذي أتاح لأصحاب المصلحة فضاءً لتبادل المعلومات وفرصاً للتواصل. |
| Además, las funciones de la Secretaría definidas en el párrafo 28 de la Estrategia de política global incluyen facilitar orientaciones a los interesados directos para el inicio de las propuestas de proyectos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتضمن وظائف الأمانة المحددة في الفقرة 28 من الاستراتيجية الجامعة للسياسات توفير التوجيه لأصحاب المصلحة عند البدء بتقديم مقترحات المشاريع. |
| La Secretaría lleva a cabo la función de seleccionar las propuestas de proyectos que estén completas y cumplan los requisitos y, como se establece en el párrafo 28 de la Estrategia de política global, proporciona orientación a los interesados directos en relación con la presentación de propuestas de proyectos. | UN | تضطلع الأمانة بوظيفة فرز مقترحات المشاريع للتحقق من اكتمالها ومن أهليتها. ووفقاً لما حددته الفقرة 28 من الاستراتيجية الجامعة للسياسات، يقدم التوجيه لأصحاب المصلحة عند البدء بتقديم مقترحات المشاريع. |
| Las conclusiones fundamentales de la evaluación, que deberán transmitirse a los interesados directos en los idiomas adecuados, habrán de ser accesibles y tener utilidad política y cultural. | UN | وينبغي نقل نتائج التقييم إلى أصحاب المصلحة باللغات المناسبة، ويتعين أن تكون هذه النتائج متاحة وذات صلة بالمجالين الثقافي والسياسي. |
| Si un miembro de la plantilla se dedicase a la documentación, se podría dar orientación a los interesados directos que solicitasen ayuda para elaborar propuestas de proyectos. | UN | ومع تخصيص موظف للقيام بدور آلية تبادل المعلومات، يمكن تقديم الإرشادات إلى أصحاب المصلحة الذين يسعون إلى الحصول على المساعدة في تطوير مقترحاتهم الخاصة بالمشروعات. |
| Como parte del seguimiento del tercer período de sesiones de la Conferencia, la Secretaría transmitió a los interesados directos del Enfoque Estratégico todas las recomendaciones y la información pertinente para lograr la mayor difusión posible. | UN | وفي فترة متابعة الدورة الثالثة للمؤتمر، أوصلت الأمانة جميع التوصيات والمعلومات ذات الصلة إلى أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي لضمان أكبر درجة من التوزيع |
| d) Informar sobre los progresos logrados a los interesados directos correspondientes; | UN | (د) تقديم تقارير عما يحرز من تقدم إلى أصحاب المصلحة بشأن تنفيذ النهج الاستراتيجي؛ |
| Proporcionará orientación a los interesados directos en relación con la presentación de propuestas de proyectos; | UN | (ﻫ) تقديم التوجيه إلى أصحاب المصلحة في طرح مقترحات لمشروعات؛ |
| Formular y coordinar un programa del Convenio de Basilea sobre el procesamiento conjunto haciendo participar a los interesados directos. | UN | إتباع نهج قائم على أصحاب المصلحة في وضع وتنسيق برنامج لاتفاقية بازل يُعنى بالمعالجة المشتركة بالنفايات الخطرة. |
| Garantizar que se difunde a los interesados directos la información relativa a las importaciones | UN | ضمان نشر المعلومات المتعلقة بالواردات على أصحاب المصلحة |
| Se alentó a los interesados directos a que comenzaran y promocionaran proyectos de demostración y redes de aprendizaje sobre las oportunidades y la necesidad de vincular en forma adecuada los criterios de gestión integrada de las cuencas hidrográficas y las zonas costeras. | UN | وتم تشجيع أصحاب المصلحة على مباشرة ورعاية مشاريع إيضاحية وإقامة شبكات لتبادل الخبرات بشأن فرص وضرورة الربط الكافي لمستجمعات المياه بنهج الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية. |