| Estas comunidades son especialmente vulnerables a los peligros naturales, dado que sus mecanismos de supervivencia y su resiliencia ya están mermados. | UN | وتكون هذه المجتمعات عرضة للأخطار الطبيعية بوجه خاص، نظرا إلى أن الآليات التي تمكنها من التأقلم مجهدة بالفعل. |
| Al mismo tiempo, se puede crear capacidad nacional para la reducción de desastres en las comunidades que están más expuestas a los peligros naturales. | UN | وفي الوقت ذاته، يمكن إنشاء قدرات وطنية للحد من الكوارث داخل أكثر قطاعات المجتمع تعرضا للأخطار الطبيعية. |
| Las economías de muchos países en desarrollo son pequeñas y relativamente especializadas, los que las hace particularmente vulnerables a los peligros naturales. | UN | واقتصادات كثير من البلدان النامية اقتصادات صغيرة ومتخصصة نسبيا مما يجعلها شديدة التعرض للأخطار الطبيعية. |
| La vulnerabilidad a los peligros naturales aumenta la escala y el ámbito de los desastres y dificulta aún más la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | كما أن قلة المنعة أمام الأخطار الطبيعية تزيد من حجمها ونطاقها وتجعل من الأصعب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
| El cambio y las variaciones del clima agravan aún más la situación de las poblaciones que, obligadas a habitar zonas de riesgo por el hacinamiento de las zonas urbanas y la mala gestión de las tierras, son cada vez más vulnerables a los peligros naturales, ecológicos y tecnológicos. | UN | 7 - وقال إن الازدحام الشديد في المناطق الحضرية وسوء إدارة الأراضي قد دفعا الناس إلى الاستقرار في مناطق معرضة للكوارث، مما يجعلهم في موقف ضعيف إزاء الأخطار الطبيعية والبيئية والتكنولوجية. |
| Es necesario adoptar medidas urgentes para reducir la vulnerabilidad de esos países a los peligros naturales. | UN | ويلزم اتخاذ تدابير عاجلة للحد من ضعف هذه البلدان أمام المخاطر الطبيعية. |
| También se alientan los esfuerzos encaminados a mejorar la resistencia de los sistemas agrícolas y sociales dedicados a los peligros naturales. | UN | ومن اللازم أيضا بذل الجهود من أجل تحسين الأنظمة الزراعية والاجتماعية المتعلقة بالأخطار الطبيعية. |
| Los caminos, los oleoductos, las redes de abastecimiento eléctrico, las redes de telecomunicaciones y sistemas de infraestructura conectados análogamente son especialmente vulnerables a los peligros naturales, ya que una sola ruptura en el sistema puede inutilizarlo por completo. | UN | فالطرق وخطوط اﻷنابيب وشبكات الطاقــة الكهربائية وشبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية وما يتصل بها من نظم الهياكل اﻷساسية تتأثر بصورة خاصة بالمخاطر الطبيعية إذ أن انقطاعا واحدا في الشبكة يمكن أن يعطل النظام كله. |
| El CIESIN también ha contribuido a los debates relacionados con un nuevo indicador sobre vulnerabilidad a los peligros naturales. | UN | كما شارك المركز في النقاشات المتعلقة بوضع مؤشر رئيسي جديد بشأن القابلية للتعرض للأخطار الطبيعية. |
| Además, las Comoras seguían siendo vulnerables a los peligros naturales. | UN | زد على ذلك أن جزر القمر لا تزال عرضة للأخطار الطبيعية. |
| Objetivo de la Organización: reducir el riesgo y la vulnerabilidad a los peligros naturales y el impacto de los desastres | UN | هدف المنظمة: الحد من المخاطر وقابلية التعرض للأخطار الطبيعية والأثر المترتب على الكوارث |
| Objetivo de la Organización: reducir el riesgo y la vulnerabilidad a los peligros naturales y el impacto de los desastres | UN | هدف المنظمة: الحد من المخاطر وقابلية التعرض للأخطار الطبيعية والأثر المترتب على الكوارث |
| Objetivo de la Organización: reducir el riesgo y la vulnerabilidad a los peligros naturales y el impacto de los desastres | UN | هدف المنظمة: الحد من المخاطر والتعرض للأخطار الطبيعية ومن تأثير الكوارث |
| Objetivo de la Organización: Reducir el riesgo y la vulnerabilidad a los peligros naturales y el impacto de los desastres | UN | هدف المنظمة: الحد من المخاطر والتعرض للأخطار الطبيعية ومن تأثير الكوارث |
| No obstante, sus esfuerzos por lograr el desarrollo sostenible se ven limitados por las mismas desventajas: recursos naturales limitados, ecosistemas frágiles y vulnerabilidad a los peligros naturales. | UN | غير أن جهودها من أجل التنمية المستدامة تعيقها معوقات مشتركة من قبيل محدودية الموارد الطبيعية، وهشاشة النظم الإيكولوجية، وشدة التعرض للأخطار الطبيعية. |
| iii) Proyectos sobre en el terreno: proyectos regionales relacionados con la vulnerabilidad a los peligros naturales de las cuencas fluviales de América Latina y el Caribe; y conceptos de conservación de carreteras en la región. | UN | `3 ' المشاريع الميدانية: مشروع إقليمي يتصل بما يلي: التعرض للأخطار الطبيعية في أحواض الأنهار في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ ومفاهيم صيانة الطرق في المنطقة. |
| Con frecuencia las comunidades más vulnerables a los peligros naturales son las que tienen menos capacidad para mitigar sus efectos, los cuales tienen consecuencias negativas a largo plazo en los planos social, económico y ambiental. | UN | وغالبا ما تكون المجتمعات المحلية الأكثر تعرضا للأخطار الطبيعية هي المجتمعات الأقل قدرة على مواجهة آثارها، مما يخلف نتائج سلبية في الأجل الطويل في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية. |
| Las actividades de este componente se centran en comunidades y familias vulnerables a los peligros naturales, como los desprendimientos de tierras y las inundaciones. | UN | وتركز أنشطة هذا العنصر على المجتمعات المحلية والأسر المعيشية التي هي عرضة للأخطار الطبيعية مثل الانهيالات الأرضية والفيضانات. |
| Conforme las economías asiáticas siguen creciendo con rapidez, crece también la exposición del riesgo económico a los peligros naturales. | UN | 47 - مع استمرار النمو السريع للاقتصادات الآسيوية، يتزايد كذلك انكشاف الاقتصادات أمام الأخطار الطبيعية. |
| Describió la vulnerabilidad de Haití a los peligros naturales y la situación social y económica del país. A continuación presentó la estrategia nacional de reducción de los riesgos de desastre y el marco de colaboración con los donantes y el sistema de las Naciones Unidas para la aplicación de la estrategia. | UN | ووصفت جوانب ضعف هايتي إزاء الأخطار الطبيعية والحالة الاجتماعية والاقتصادية للبلد، ثم عرضت الاستراتيجية الوطنية للحد من أخطار الكوارث وإطار عمل التعاون مع الجهات المانحة ومنظومة الأمم المتحدة لتنفيذ الاستراتيجية. |
| También se alientan las actividades encaminadas a mejorar la resistencia de los sistemas agrícolas y sociales frente a los peligros naturales. | UN | وينبغي كذلك تشجيع الجهود لتحسين مرونة كل من النظم الزراعية والاجتماعية لمواجهة المخاطر الطبيعية. |
| Objetivo de la Organización: Reducir la vulnerabilidad a los peligros naturales y asegurar un apoyo internacional eficaz para reducir el efecto de los desastres. | UN | هدف المنظمة: الحد من شدة التأثر بالأخطار الطبيعية وكفالة الدعم الدولي الفعال لتخفيف أثر الكوارث. |
| Objetivo de la Organización: Liderar las actividades y desarrollar asociaciones con miras a reducir la vulnerabilidad a los peligros naturales y asegurar un apoyo internacional eficaz para reducir el efecto de los desastres. | UN | هدف المنظمة: تولي الريادة وبناء الشراكات في مجال خفض قابلية التأثر بالمخاطر الطبيعية وكفالة توفر الدعم الدولي الفعال بغية تخفيف آثار الكوارث. |
| Así pues, la exposición a los peligros naturales irá en constante aumento. | UN | ولذلك فــإن التعرض للمخاطر الطبيعية ســوف يشهـد ارتفاعــا مطردا. |