| Los Estados que se hayan adherido a los Protocolos Facultativos presentan también informes adicionales. | UN | كما تقدم تقارير إضافية من البلدان التي انضمت إلى البروتوكولين الاختياريين. |
| Se entiende que las referencias a los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño se aplica solamente a los Estados que se han adherido a ellos. | UN | وأضاف أن وفده يفهم أن الإشارات إلى البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل تنطبق فقط على الدول التي انضمت إليهما. |
| Asimismo, se aplican procedimientos estatales para acceder a los Protocolos Facultativos sobre la protección de los intereses y los derechos de los niños. | UN | وفي الوقت نفسه، يجري اتخاذ الإجراءات الحكومية اللازمة لانضمامنا إلى البروتوكولين الاختياريين بشأن حماية مصالح الأطفال وحقوقهم. |
| Muchos se han adherido a los Protocolos Facultativos respectivos. | UN | وقد انضم الكثيرون إلى البروتوكولات الاختيارية ذات الصلة. |
| Mauritania aún no se ha adherido a los Protocolos Facultativos de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | ولم تنضم موريتانيا بعد إلى البروتوكولات الاختيارية الملحقة باتفاقية مناهضة التعذيب وبالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
| El apoyo de los Estados Miembros a los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño servirá para fijar la edad mínima del reclutamiento de niños en las fuerzas armadas. | UN | ومن شأن دعم الدول الأعضاء للبروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل أن يحدد الحد الأدنى للسن للتجنيد في القوات المسلحة. |
| Un Estado sugirió insertar " y, cuando proceda, " antes de la referencia a los Protocolos Facultativos. R. Comunicaciones entre Estados | UN | واقترحت إحدى الدول إدراج عبارة " وعند الاقتضاء " ، قبل الإشارة إلى البروتوكولين الاختياريين. |
| En 2011 el Gobierno acordó adherirse a los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño y está examinando la posibilidad de adherirse a varios otros instrumentos internacionales de derechos humanos mediante el establecimiento de subcomités técnicos concretos. | UN | وفي عام 2011 وافقت الحكومة على الانضمام إلى البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل، وتبحث حاليا إمكانية الانضمام إلى مختلف الصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان وذلك بإنشاء لجان فرعية فنية محددة. |
| - Adherirse a los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño relativos uno a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, y el otro a la participación de los niños en los conflictos armados; | UN | - الانضمام إلى البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق أحدهما ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية، والآخر باشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة؛ |
| 14. Argelia recomendó al Camerún que se adhiriera a los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño y a la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | 14- وأوصت الجزائر الكاميرون بالانضمام إلى البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل، والاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
| Tras la adhesión de la Sultanía de Omán a los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño en abril de 2004, el seguimiento de la aplicación de esos Protocolos pasó a ser uno de los cometidos de la Comisión, que se sumó a las funciones mencionadas anteriormente. | UN | وبعد أن انضمت سلطنة عمان إلى البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل في نيسان/أبريل 2004 أصبحت مهمة متابعة تنفيذهما من مهام هذه اللجنة بالإضافة إلى مهامها سالفة الإشارة. |
| 68.4. Adherirse a los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño (Eslovenia); | UN | 68-4- أن تنضم إلى البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل (سلوفينيا)؛ |
| Palestina tomó nota de la adhesión a los Protocolos Facultativos del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño, y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio cuarto y quinto. | UN | ولاحظت فلسطين انضمام ملديف إلى البروتوكولين الاختياريين للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وإلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل، ونوهت بتحقيق الهدفين رقم 4 و5 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
| 36. Tailandia celebró el compromiso de Malasia con los mecanismos de derechos humanos de la ASEAN y su adhesión a los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 36- ورحّبت تايلند بتعامل ماليزيا مع آليات حقوق الإنسان التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، وبانضمامها إلى البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل. |
| 2. Insta una vez más a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que se hagan partes en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y a que consideren la posibilidad de adherirse a los Protocolos Facultativos del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; | UN | ٢ - تحث مرة أخرى جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أن تفعل ذلك، وأن تنظر في أمر الانضمام إلى البروتوكولين الاختياريين المتعلقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ |
| El país se ha adherido a los Protocolos Facultativos del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y a la Convención contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | وانضمت تونس إلى البروتوكولات الاختيارية للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وإلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
| El Gobierno está estudiando la posibilidad de adoptar y ratificar los instrumentos de derechos humanos en los que todavía no es parte, como el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, así como la posibilidad de adherirse a los Protocolos Facultativos, cuando corresponda, según figura en las recomendaciones. | UN | وتقوم حكومة بليز حالياً بمراجعة إمكانية اعتماد معاهدات حقوق الإنسان التي هي ليست طرفاً فيها بعد، والتصديق عليها، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والنظر في إمكانية الانضمام إلى البروتوكولات الاختيارية عندما يكون ذلك ممكناً وفقاً للتوصيات. |
| 24. Respecto del párrafo 4, el orador acoge con beneplácito la incorporación del Pacto a la legislación nacional de Haití y pide confirmación de que Haití se ha adherido a los Protocolos Facultativos del Pacto. | UN | ٤٢ - وأشار إلى الفقرة ٤ فأبدى ترحيبه بإدراج أحكام العهد في التشريعات المحلية في هايتي، وطلب تأكيد انضمام هايتي إلى البروتوكولات الاختيارية للعهد. |
| 20. En cuanto a la ratificación de los instrumentos internacionales, el Gobierno ha confiado a una comisión interministerial la tarea de estudiar la posibilidad de adherirse a los Protocolos Facultativos. | UN | 20- وفيما يتعلق بالتصديق على الصكوك الدولية، عهدت الحكومة إلى لجنة مشتركة بين الوزارات بمهمة دراسة إمكانية الانضمام إلى البروتوكولات الاختيارية. |
| El presente documento contiene las orientaciones dadas por el Comité de los Derechos del Niño respecto de los informes que se han de presentar con arreglo a los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño relativos a la participación de los niños en los conflictos armados y a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | تتضمن هذه الوثيقة المبادئ التوجيهية التي أصدرتها لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بالتقارير الأوَّلية التي يتعيَّن تقديمها وفقاً للبروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في المنازعات المسلحة، وبشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال والمواد الإباحية عن الأطفال. |
| 509. El Comité insta al Estado Parte a que presente sus informes iniciales con respecto a los Protocolos Facultativos lo antes posible. | UN | 509- تحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريريها الأوليين بشأن البروتوكولين الاختياريين في أقرب وقت ممكن. |