"a los resultados en" - Translation from Spanish to Arabic

    • على النتائج في
        
    • في نتائج
        
    • في تحقيق النتائج
        
    • في النتائج المحققة على
        
    • إلى تحقيق النتائج في
        
    • في النتائج في
        
    • على تحقيق النتائج في
        
    El Comité advierte una falta de información orientada a los resultados en el informe, en particular de datos desglosados por sexo. UN 147 - وتلاحظ اللجنة قلة المعلومات المرتكزة على النتائج في التقرير، بما فيها البيانات المبوبة حسب نوع الجنس.
    El PNUD ha tratado de mejorar la previsibilidad y el volumen de su base fundamental de recursos ordinarios (básicos), estableciendo además un instrumento de gestión estratégica mediante el que se prestará una renovada atención a los resultados en toda la organización. UN وقد سعى البرنامج الإنمائي إلى تعزيز إمكانية التنبؤ وحجم قاعدته الحرجة من الموارد العادية، وفي الوقت نفسه وضع أداة استراتيجية للإدارة من شأنها وضع تركيز جديد على النتائج في أرجاء المنظمة.
    Estos indicadores, como tales, no abordan directamente la contribución del PNUD a los resultados en materia de desarrollo. UN وهذه المؤشرات لا تتناول في حد ذاتها على نحو مباشر مساهمة البرنامج اﻹنمائي في نتائج التنمية.
    :: Aumento del número de países que pueden supervisar el progreso en cuanto a los resultados en materia de salud reproductiva UN :: زيادة عدد البلدان التي يمكنها رصد التقدم المحرز في نتائج الصحة الإنجابية.
    Los marcos contribuyen a una mayor precisión y facilitan la presentación de los informes institucionales sobre la contribución del PNUD a los resultados en materia de desarrollo al ofrecer a las dependencias un conjunto de resultados de entre los que seleccionar los más pertinentes en función de su contexto concreto. UN ويُستخدم هذان الإطاران لزيادة التركيز وتيسير تقديم المؤسسة للتقارير عن مساهمة البرنامج في تحقيق النتائج الإنمائية وذلك من خلال تقديم قائمة تختار منها الوحدات النتائج الأكثر ملاءمة لسياق كل منها.
    c) Examine, en la preparación del próximo plan estratégico, alternativas a los perfiles de producto actuales y continúe las consultas con la Junta Ejecutiva sobre cómo elaborar perfiles de producto significativos a fin de reflejar mejor la contribución específica del PNUD a los resultados en el plano nacional; UN (ج) النظر، لدى إعداد الخطة الاستراتيجية المقبلة، في بدائل لأنماط النواتج الحالية، ومواصلة التشاور مع المجلس التنفيذي بشأن كيفية صياغة أنماط نواتج معقولة تمكن من تحسين رصد ما يقدمه البرنامج الإنمائي من إسهام خاص في النتائج المحققة على الصعيد الوطني؛
    Con las diversas propuestas que he formulado, he tratado de hacer avanzar el proceso mediante negociaciones estructuradas y orientadas a los resultados, en el contexto de una hoja de ruta. UN وفي مختلف المقترحات التي تقدمت بها، كنت أسعى إلى المضي قدما بالعملية من خلال مفاوضات منظمة تركز على النتائج في إطار خارطة الطريق.
    En 1997, el Secretario General propuso que, para dar mayor firmeza a la gestión de la Organización, las Naciones Unidas prestaran mayor atención a los resultados en sus labores de planificación, presupuestación y presentación de informes. UN 22 - في سنة 1997، اقترح الأمين العام أن تؤكد الأمم المتحدة بشكل أكبر تحقيقا لزيادة تعزيز إدارة المنظمة، على النتائج في تخطيطها وميزنتها وتقديم تقاريرها.
    Bajo un sólido liderazgo de los Estados Unidos, hemos sido testigos del desarrollo de un proceso de negociaciones israelo-palestino orientado a los resultados en el marco que se estableció en Anápolis hace un año. UN وفي ظل القيادة القوية للولايات المتحدة، شهدنا تطور عملية مفاوضات إسرائيلية - فلسطينية شاملة ومباشرة تركز على النتائج في الإطار الذي رُسم في أنابوليس قبل عام.
    6. Solicita al PNUD y al UNFPA que sigan mejorando la presentación de información orientada a los resultados en otros informes pertinentes a la Junta Ejecutiva; UN 6 - يطلب إلى البرنامج الإنمائي وصندوق السكان مواصلة تحسين التركيز على النتائج في التقارير الأخرى التي يقدمانها إلى المجلس التنفيذي؛
    6. Solicita al PNUD y al UNFPA que sigan mejorando la presentación de información orientada a los resultados en otros informes pertinentes a la Junta Ejecutiva; UN 6 - يطلب إلى البرنامج الإنمائي وصندوق السكان مواصلة تحسين التركيز على النتائج في التقارير الأخرى التي يقدمانها إلى المجلس التنفيذي؛
    6. Solicita también al UNICEF que siga mejorando la presentación de información orientada a los resultados en otros informes pertinentes a la Junta Ejecutiva; UN 6 - يطلب كذلك إلى اليونيسيف أن تواصل تحسين عملية الإبلاغ التي تركز على النتائج في التقارير الأخرى ذات الصلة المقدمة إلى المجلس التنفيذي؛
    Se examinaron los proyectos a fin de determinar su contribución a los resultados en el ámbito de la consolidación de la paz y se clasificaron según las siguientes categorías: UN وجرى استعراض المشاريع على أساس إسهامها في نتائج بناء السلام، وصُنفت على النحو التالي:
    El programa para el país contribuirá a los resultados en todas las esferas prioritarias del plan estratégico de mediano plazo del UNICEF. UN وسيسهم البرنامج القطري في نتائج جميع مجالات التركيز الخاصة بالخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    El programa regional colaboró con los programas por países para contribuir a los resultados en materia de desarrollo. UN وتعاون البرنامج الإقليمي مع البرامج القطرية في المساهمة في نتائج التنمية.
    En primer lugar, a menudo es difícil medir las contribuciones directas de las actividades de apoyo administrativo a los resultados en materia de desarrollo en el ámbito del mandato básico del PNUD. UN أولا، أنه من الصعب عادة قياس المساهمات المباشرة لأنشطة الدعم الإداري في نتائج التنمية ضمن الولاية الرئيسية للبرنامج الإنمائي.
    Se trata de una evaluación independiente de la contribución del PNUD a los resultados en materia de desarrollo del programa nacional y es un instrumento apropiado para evaluar cualitativamente la viabilidad del mantenimiento de una oficina en el país. UN وتقييم نتائج التنمية هو تقييم مستقل لمساهمة البرنامج الإنمائي في نتائج التنمية في البلدان التي توجد بها برامج وهو أداة مناسبة تتيح إمكانية إجراء تقييم نوعي لجدوى الاحتفاظ بمكتب قطري.
    Contribución a los resultados en materia de desarrollo UN ألف - المساهمة في تحقيق النتائج الإنمائية
    c) Examine, en la preparación del próximo plan estratégico, alternativas a los perfiles de producto actuales y continúe las consultas con la Junta Ejecutiva sobre cómo elaborar perfiles de producto significativos a fin de reflejar mejor la contribución específica del PNUD a los resultados en el plano nacional; UN (ج) النظر، لدى إعداد الخطة الاستراتيجية المقبلة، في بدائل لأنماط النواتج الحالية، ومواصلة التشاور مع المجلس التنفيذي بشأن كيفية صياغة أنماط نواتج معقولة تمكن من تحسين رصد ما يقدمه البرنامج الإنمائي من إسهام خاص في النتائج المحققة على الصعيد الوطني؛
    Alentamos la aplicación de muchas de esas acciones y destacamos la importancia de utilizar un enfoque orientado a los resultados en este proceso. UN ونشجع على تنفيذ العديد من هذه الإجراءات ونؤكد على أهمية التركيز الهادف إلى تحقيق النتائج في هذه العملية.
    Se han tomado medidas para hacer frente a los desafíos que plantea la evaluación de la contribución a los resultados en los ámbitos de programas del PNUD en los planos mundial y temático. UN 15 - واتخذت مبادرات لمواجهة التحديات في تقييم المساهمة في النتائج في المجالات البرنامجية للبرنامج الإنمائي على الصعيد العالمي وعلى المستوى المواضيعي.
    Se espera que el programa dé lugar a un proceso de adopción de decisiones más orientado a los resultados en el Parlamento, el Gabinete y los Consejos locales. UN ويُتوقع أن يفضي هذا البرنامج إلى عملية لصنع القرار أكثر تركيزا على تحقيق النتائج في مجلس النواب ومجلس الوزراء والمجالس المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more