| Ese importe servirá para financiar varios proyectos conjuntos, como un programa regional en los Balcanes occidentales destinado a mejorar el entorno normativo. | UN | وسوف تستخدم لتمويل عدد من المشاريع المشتركة، منها برنامج إقليمي في بلدان غرب البلقان يهدف إلى تحسين البيئة التنظيمية. |
| Ese importe servirá para financiar varios proyectos conjuntos, como un programa regional en los Balcanes occidentales destinado a mejorar el entorno normativo. | UN | وسوف تستخدم لتمويل عدد من المشاريع المشتركة، منها برنامج إقليمي في بلدان غرب البلقان يهدف إلى تحسين البيئة التنظيمية. |
| Esto ayudaría a mejorar el entorno de seguridad internacional y posibilitaría que otros Estados poseedores de armas nucleares participaran en el proceso de reducción nuclear. | UN | وسيساعد ذلك في تحسين البيئة الأمنية الدولية، مما يمكِّن الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية من المشاركة في عملية تخفيض الأسلحة النووية. |
| :: Contribuir a mejorar el entorno para la ejecución del mandato generando apoyo para la misión, lo que incluye atender a las necesidades inmediatas de la población. | UN | :: الإسهام في تحسين البيئة لتنفيذ الولاية من خلال إيجاد الدعم للبعثة، بما في ذلك عبر معالجة الاحتياجات العاجلة للسكان. |
| Los programas que financian resultan más eficaces si se complementan con iniciativas destinadas a mejorar el entorno de las políticas y fortalecer las instituciones en los sectores en que se ejecutan esos programas. | UN | وتزداد فعالية البرامج التي تمولها عندما تتكامل مع الجهود الرامية إلى تحسين بيئة السياسات وإلى تقوية المؤسسات المنتمية إلى القطاعات التي تعمل فيها تلك الصناديق والبرامج. |
| Además de nuestro compromiso para con los programas de conservación de la energía, esos trabajos deberían contribuir a mejorar el entorno laboral de los funcionarios y de otras personas que utilizan nuestras instalaciones. | UN | وبالاقتران مع التزامنا ببرامج حفظ الطاقة، فمن شأن هذه الجهود أن تساعد على تحسين بيئة العمل لموظفينا ولغيرهم ممن يستخدمون هذه المرافق. |
| Si se incluyen las actividades de inmunización y otros gastos conexos destinados a mejorar el entorno inmediato de las mujeres y los niños, el monto total representa como mínimo, la mitad de los gastos del UNICEF en programas. | UN | واذا ما أدرجت نفقات التحصين وغيرها من النفقات المتصلة بالصحة والرامية الى تحسين البيئة المباشرة للطفل والمرأة، يصبح مجموع المبلغ مساويا لنصف النفقات البرنامجية لليونيسيف على الاقل. |
| Ayudarían también a mejorar el entorno en materia de política de las organizaciones de la sociedad civil en los países. | UN | وسيساعدون أيضا في تحسين بيئة السياسات العامة بالنسبة لمنظمات المجتمع المدني في البلد. |
| De hecho, estas estrategias han dado lugar a la formulación de las políticas de desarrollo del niño en la primera infancia y las políticas relativas a la familia y la nutrición, que contribuyen a mejorar el entorno en el que se desarrolla la mujer mauritana. | UN | وتجسد هذه الاستراتيجيات السياسات المتعلقة بنماء الطفولة المبكرة والأسرة والتنمية الغذائية والتي تساعد على تحسين البيئة التي تتطور فيها المرأة الموريتانية. |
| particular las destinadas a mejorar el entorno económico, conservar los recursos | UN | ذلك التدابير الرامية إلى تحسين البيئة الاقتصادية والحفاظ علـى الموارد |
| particular las destinadas a mejorar el entorno económico, conservar los recursos | UN | ذلك التدابير الرامية إلى تحسين البيئة الاقتصادية، وإلى الحفاظ على الموارد |
| La ASEAN celebra las iniciativas del Pacto Mundial encaminadas a mejorar el entorno propicio para el establecimiento de nuevas asociaciones con el sector privado. | UN | وترحب الرابطة بمبادرات الاتفاق العالمي الهادفة إلى تحسين البيئة المواتية لإقامة شراكات جديدة مع القطاع الخاص. |
| Otro elemento que contribuyó a mejorar el entorno creado a favor de esos niños han sido las medidas adoptadas por el Ministerio de Educación relativas a la escolarización. | UN | ويتمثل عنصر آخر أسهم في تحسين البيئة لهؤلاء الأطفال في التدابير التي اتخذتها وزارة التعليم بشأن الالتحاق بالمدارس. |
| El proyecto del Banco Mundial relativo a la enseñanza superior contribuye a mejorar el entorno normativo con miras a la gestión, pertinencia y garantía de la calidad de este nivel de enseñanza. | UN | ويسهم مشروع البنك الدولي للتعليم العالي في تحسين البيئة التنظيمية لإدارة التعليم العالي وأهميته وضمان جودته. |
| El Mecanismo de examen entre los propios países africanos contribuye a mejorar el entorno político y económico general y a hacer al continente más atractivo como destino de la inversión con gran potencial de crecimiento en términos cualitativos. | UN | إنّ آلية استعراض النظراء تسهم بذلك في تحسين البيئة السياسية والاقتصادية العامة وفي زيادة جاذبية القارة كوجهة للاستثمار ذات إمكانية عالية للنمو من حيث النوعية. |
| La aplicación de medidas estructurales destinadas a mejorar el entorno operativo del comercio y apoyar un programa de recuperación económica sólo tendrá lugar después de las elecciones. | UN | أما التدابير الهيكلية الرامية إلى تحسين بيئة الأعمال التجارية وإلى دعم برنامج الانتعاش الاقتصادي فلن تُنفّذ إلاّ بعد الانتخابات. |
| Eso, a su vez, podría desencadenar efectos secundarios de alto valor para las PYMES, ayudar a mejorar el entorno comercial de todo un país y, en última instancia, generar crecimiento. | UN | وقد يؤدّي ذلك بدوره أيضاً إلى تأثيرات تبعية عالية القيمة على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، ويساعد على تحسين بيئة أعمال بلد برمّته، ويفضي من ثم إلى تحقيق نمو. |
| En la Declaración sobre el Progreso y el Desarrollo en lo Social, aprobada hace 25 años, se establecen directrices claras para la integración de las medidas económicas y sociales destinadas a mejorar el entorno social. | UN | وإن إعلان التقدم والتنمية في الميدان الاجتماعي، الذي اعتمد قبل ٢٥ سنة، وفر مبادئ توجيهية واضحة لتكامل التدابير الاقتصادية والاجتماعية الرامية الى تحسين البيئة الاجتماعية. |
| Al mantener un diálogo de política económica con los funcionarios encargados de adoptar políticas, el proyecto puede contribuir a mejorar el entorno político reglamentario de los exportadores indios. | UN | ويستطيع المشروع، بحفاظه على حوار حول السياسة الاقتصادية العامة مع المسؤولين عن رسم السياسات، أن يسهم في تحسين بيئة السياسة العامة والبيئة التنظيمية للمصدرين الهنود. |
| La llegada y distribución desde septiembre de 2002 de material de rehabilitación, como puertas, vidrios, pintura y artículos de electricidad, han contribuido a mejorar el entorno de enseñanza y aprendizaje. | UN | ومنذ أيلول/سبتمبر 2002، ساعد وصول وتوزيع المواد اللازمة للصيانة والإصلاح، مثل الأبواب وزجاج النوافذ، والطلاء واللوازم الكهربائية، على تحسين البيئة التعليمية والتعلم. |
| Se han emprendido iniciativas destinadas a promover la empresa privada y a mejorar el entorno comercial. | UN | فقد اتخذت مبادرات لتشجيع المشاريع الخاصة وتحسين البيئة المحيطة بأنشطة اﻷعمال. |
| programas de acción nacionales, en particular las destinadas a mejorar el entorno económico, conservar los | UN | الوطنية، وخاصة لتحسين المناخ الاقتصادي والحفـاظ |
| Durante esta visita, el Gobierno y las facciones del sur del país se comprometieron ante el Enviado Especial a mejorar el entorno de funcionamiento de los organismos humanitarios. | UN | وتلقى المبعوث الخاص، أثناء زيارته، تعهدات من الحكومة والفصائل الجنوبية بتحسين بيئة العمل فيما يتصل بوكالات المساعدة اﻹنسانية. |
| Las medidas que han empezado a tomarse con miras a mejorar el entorno general de fiscalización proseguirán en 2004-2005. | UN | أمّا التطويرات التي استهلت بغية تحسين بيئة المراقبة العامة فسوف تتابع في الفترة 2004-2005. تاسعا- المكاتب الميدانية |
| 56. Como parte de los PAN destinados a mejorar el entorno económico, la conservación de los recursos naturales y la organización institucional y aumentar los conocimientos sobre la desertificación y la sequía en la región se están elaborando múltiples proyectos en el contexto de distintas instituciones. | UN | 56- ويجري وضع عدة مشاريع بإشراف مؤسسات مختلفة في إطار برامج العمل الوطنية بهدف تحسين البيئة الاقتصادية وحفظ الموارد الطبيعية والتنظيم المؤسسي وتعزيز المعارف بشأن التصحر والجفاف في المنطقة. |