"a minorías o" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى الأقليات أو
        
    • إلى أقليات أو
        
    • إلى أقلية أو إلى
        
    • اﻷقليات أو
        
    • إلى الأقليات وإلى
        
    Niños pertenecientes a minorías o a grupos indígenas UN الأطفال المنتمون إلى الأقليات أو إلى المجموعات الأصلية
    Niños pertenecientes a minorías o grupos indígenas UN الأطفال المنتمون إلى الأقليات أو الشعوب الأصلية
    A fin de tramitar adecuadamente las solicitudes de asilo de los menores, cuando los gobiernos traten de reunir información sobre el país de origen, se incluirá la referente a la situación de la infancia y, en especial, de la perteneciente a minorías o grupos marginados. UN وبغية تقييم طلبات اللجوء المقدمة من الأطفال تقييماً جيداً، ينبغي أن يشكل جمع المعلومات بشأن حالة الأطفال، بمن فيهم الأطفال المنتمون إلى الأقليات أو الفئات المهمشة، جزءاً من الجهود التي تبذلها الحكومات بغية جمع المعلومات بشأن البلد المنشأ للطفل.
    Niños pertenecientes a minorías o a grupos indígenas UN الأطفال المنتمون إلى أقليات أو إلى جماعات السكان الأصليين
    El Comité hace hincapié en la necesidad de que todas las niñas y niños estén matriculados en centros educativos y de que se adopten medidas para garantizar el acceso a la educación de los niños que pertenecen a minorías o a grupos socialmente marginados y para reducir las tasas de deserción escolar. UN وتؤكد اللجنة ضرورة التحاق البنات بالمدارس فضلا عن البنين، وضرورة ضمان فرص التعليم للأطفال المنتمين إلى أقليات أو إلى فئات محرومة اجتماعياً، والعمل على تخفيض معدلات ترك الدراسة.
    Niños pertenecientes a minorías o a grupos indígenas UN الأطفال المنتمون إلى أقلية أو إلى مجموعة من السكان الأصليين
    Las personas que pertenecen a minorías o a pueblos indígenas pueden invocar su derecho a la intimidad en caso de injerencias en relación con su nombre o con el derecho que tienen a cambiarlo. UN ويمكن للأشخاص المنتمين إلى الأقليات أو السكان الأصليين الاحتجاج بحقهم في الخصوصية في الحالات التي تتعلق بالتدخل في أسمائهم أو حقهم في تغييرها.
    A fin de tramitar adecuadamente las solicitudes de asilo de los menores, cuando los gobiernos traten de reunir información sobre el país de origen, se incluirá la referente a la situación de la infancia y, en especial, de la perteneciente a minorías o grupos marginados. UN وبغية تقييم طلبات اللجوء المقدمة من الأطفال تقييماً جيداً، ينبغي أن يشكل جمع المعلومات بشأن حالة الأطفال، بمن فيهم الأطفال المنتمون إلى الأقليات أو الفئات المهمشة، جزءاً من الجهود التي تبذلها الحكومات بغية جمع المعلومات بشأن البلد المنشأ للطفل.
    A fin de tramitar adecuadamente las solicitudes de asilo de los menores, cuando los gobiernos traten de reunir información sobre el país de origen, se incluirá la referente a la situación de la infancia y, en especial, de la perteneciente a minorías o grupos marginados. UN وبغية تقييم طلبات اللجوء المقدمة من الأطفال تقييماً جيداً، ينبغي أن يشكل جمع المعلومات بشأن حالة الأطفال، بمن فيهم الأطفال المنتمون إلى الأقليات أو الفئات المهمشة، جزءاً من الجهود التي تبذلها الحكومات بغية جمع المعلومات بشأن البلد الأصلي للطفل.
    El Estado parte debería prestar especial atención a la propia identificación de los individuos interesados en la determinación de su condición como personas pertenecientes a minorías o pueblos indígenas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تولي اهتماماً خاصاً لتعريف الأفراد المعنيين الذاتي بهوياتهم عند تحديد وضعهم كأشخاص ينتمون إلى الأقليات أو إلى الشعوب الأصلية.
    El Estado parte debería prestar especial atención a la propia identificación de los individuos interesados en la determinación de su condición como personas pertenecientes a minorías o pueblos indígenas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تولي اهتماماً خاصاً لتعريف الأفراد المعنيين الذاتي بهوياتهم عند تحديد وضعهم كأشخاص ينتمون إلى الأقليات أو إلى الشعوب الأصلية.
    En el informe se destaca que hay en todo el mundo 101 millones de niños sin escolarizar, y del 50 al 70% de ellos pertenecen a minorías o a pueblos indígenas. UN وجاء في التقرير أن عدد الأطفال الذين لم يلتحقوا بالمدارس بلغ 101 مليون طفل: 50 إلى 70 في المائة منهم من الأطفال المنتمين إلى الأقليات أو الشعوب الأصلية.
    Las mujeres pertenecientes a minorías o a las castas inferiores o las mujeres de clase baja tienen menos acceso que otras mujeres rurales a la atención sanitaria, la educación y el poder de adoptar decisiones. UN وأما النساء المنتميات إلى الأقليات أو الفئات المنغلقة الدنيا أو الطبقات الدنيا فعادة ما يكنَّ أقل حظا من غيرهن من النساء الريفيات من حيث الاستفادة من الرعاية الصحية والتعليم وسلطة اتخاذ القرارات.
    Cuando hay conflictos entre padres y madres que tienen diferentes religiones o diferentes orientaciones en sus creencias, por ejemplo, cuando se negocian cuestiones de divorcio, los progenitores pertenecientes a minorías o conversos suelen ser objeto de trato discriminatorio. UN وفي المنازعات الناشئة بين آباء وأمهات ذوي توجهات دينية أو معتقدية مختلفة، في إطار تسويات الطلاق مثلاً، كثيراً ما يعاني الآباء والأمهات المنتمين إلى الأقليات أو المتحولين من المعاملة التمييزية.
    El Comité hace hincapié en la necesidad de que todas las niñas y niños estén matriculados en centros educativos y de que se adopten medidas para garantizar el acceso a la educación de los niños que pertenecen a minorías o a grupos socialmente marginados y para reducir las tasas de deserción escolar. UN وتؤكد اللجنة ضرورة التحاق البنات بالمدارس فضلا عن البنين، وضرورة ضمان فرص التعليم للأطفال المنتمين إلى أقليات أو إلى فئات محرومة اجتماعياً، والعمل على تخفيض معدلات ترك الدراسة.
    Sin embargo, las quejas de personas pertenecientes a minorías o relativas a tales personas en el marco de los procedimientos facultativos para el examen de denuncias todavía son poco comunes. UN بيد أن الشكاوى الفردية المقدمة من أشخاص ينتمون إلى أقليات أو بالنيابة عنهم بموجب إجراءات الشكاوى الاختيارية لا تزال نادرة إلى حد ما.
    Por tanto, las mujeres, en particular las pertenecientes a minorías o grupos insuficientemente representados, deben estar adecuadamente representadas en el poder judicial. UN لذلك، ينبغي تمثيل النساء في القضاء تمثيلاً مناسباً، وخاصة منهن اللواتي ينتمين إلى أقليات أو إلى فئات غير ممثلة بالقدر الكافي.
    El Comité también insta al Estado Parte a que vele por que todas las políticas, planes y leyes tocantes al trabajo infantil, en particular en sus peores formas, prevean también la protección efectiva de las niñas y los niños pertenecientes a minorías o a pueblos indígenas. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تتأكد من أن السياسات والخطط والتشريعات الرامية إلى التصدي لعمل الأطفال، ولا سيما في أسوأ أشكاله، توفر أيضاً حماية فعالة للفتيات والأطفال المنتمين إلى أقليات أو شعوب أصلية.
    Poner fin a la negativa del derecho a la educación de los niños pertenecientes a minorías o que no tienen un permiso de residencia en el país (Cuba); UN 96-42- وضع حد لحرمان الأطفال الذين ينتمون إلى أقليات أو من لا يملكون رخصة إقامة في البلد من حق التعليم (كوبا)؛
    D. Niños pertenecientes a minorías o poblaciones indígenas (artículo 30) 287 77 UN دال - الأطفال المنتمون إلى أقليات أو مجموعة السكان الأصليين (المادة 30) 287 87
    Es importante que el material informativo se prepare en los idiomas de los niños pertenecientes a minorías o grupos indígenas y llegue hasta las personas de las zonas rurales remotas. UN ومن المهم أن تُعد هذه المعلومات بلغات اﻷطفال المنتمين إلى اﻷقليات أو مجموعات السكان اﻷصليين، وأن تصل إلى سكان المناطق النائية.
    Niños pertenecientes a minorías o a grupos indígenas UN الأطفال المنتمون إلى الأقليات وإلى مجموعات السكان الأصليين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more