| Supervisión del aprovechamiento de la experiencia adquirida a nivel nacional y regional | UN | إجراء متابعة بشأن تطبيق الدروس المستفادة على الصعيدين الوطني والإقليمي |
| Se debe adoptar medidas prácticas para desarrollar mecanismos fácilmente accesibles de documentación de la biodiversidad a nivel nacional y regional. | UN | ينبغي القيام بخطوات عملية لوضع آليات سهلة الاستعمال لتوثيق المعلومات عن التنوع البيولوجي على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
| Cuarta sesión: apoyo internacional y medios de aplicación a nivel nacional y regional | UN | الدعم الدولي ووسائل التنفيذ من أجل الإنجاز على الصعيدين الوطني والإقليمي |
| Muchos gobiernos han catalizado el desarrollo de los programas de etiquetado a nivel nacional y regional en los últimos años, con inclusión de Alemania, la India, Singapur y los países Nórdicos. | UN | واضطلع الكثير من الحكومات بدور تحفيزي في وضع برامج التوسيم على المستويين الوطني والإقليمي في السنوات الأخيرة، كانت من بينها حكومات ألمانيا والهند وسنغافورة وبلدان الشمال. |
| En otros casos, la red mundial de analistas de políticas prestará los servicios esbozados, tomando como base la experiencia existente a nivel nacional y regional. | UN | وفي حالات أخرى ستقدم الشبكة العالمية للاختصاصيين في مجال السياسات الخدمات المبينة استنادا إلى الخبرة الحالية المتوفرة على الصعيدين القطري والإقليمي. |
| Se está trabajando para establecer cuarteles competentes a nivel nacional y regional y para mejorar la capacidad de planificación y coordinación. | UN | وتُبذل الآن جهود من أجل إنشاء مركز قيادة فعال على الصعيدين الوطني والإقليمي وتحسين القدرة على التخطيط والتنسيق. |
| La asistencia se presta a nivel nacional y regional. | UN | وهذه المساعدة تقدم على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
| Seguían organizándose cursos de capacitación sobre la aplicación de la protección física a nivel nacional y regional. | UN | وقد استمر تقديم الدورات التدريبية بشأن تنفيذ الحماية المادية على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
| La asistencia se presta a nivel nacional y regional. | UN | وهذه المساعدة تقدم على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
| La asistencia se presta a nivel nacional y regional. | UN | وهذه المساعدة تقدم على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
| :: Asociación mundial para la aplicación del Programa de Acción mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra a nivel nacional y regional. | UN | :: شراكة عالمية لتنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
| A raíz de los debates, los miembros del Foro convinieron en examinar el asesoramiento para determinar en qué medida podía aplicarse a nivel nacional y regional. | UN | وبعد المناقشات، وافق أعضاء المحفل على استعراض المشورة لتحديد مدى إمكانية تنفيذها على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
| La asistencia se presta a nivel nacional y regional. | UN | وهذه المساعدة تقدم على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
| También se aportó un nuevo enfoque e impulso, a nivel nacional y regional, a los intentos de eliminar determinadas actitudes y crímenes relacionados con el terrorismo. | UN | كما أضحت الجهود الرامية إلى القضاء على بعض المواقف والجرائم المرتبطة بالإرهاب محط تركيز جديد وأعطيت دفعة جديدة على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
| Se formulan y aplican leyes y políticas a nivel nacional y regional para promover y proteger los derechos humanos de las mujeres | UN | وضع تشريعات وسياسات على المستويين الوطني والإقليمي وتنفيذها لتعزيز حقوق الإنسان التي للمرأة وحمايتها |
| El Ministerio de Educación organiza competencias deportivas a nivel nacional y regional con una considerable participación de equipos de niñas. | UN | وتقوم وزارة التعليم بتنظيم ألعاب على المستويين الوطني والإقليمي حيث تبدي فرق البنات مشاركة طيبة. |
| Debemos apoyar diversas iniciativas a nivel nacional y regional para promover el mensaje y las recomendaciones del informe de 2006. | UN | وينبغي لنا دعم مختلف المبادرات على المستويين الوطني والإقليمي للترويج لرسالة تقرير عام 2006 وتوصياته. |
| Creación de una dependencia para las cuestiones de género y desarrollo en la Sede y de una red de coordinadores de cuestiones de género a nivel nacional y regional. | UN | إنشاء وحدة جنسانية وإنمائية في المقر وشبكة لجهات التنسيق الجنساني على الصعيدين القطري والإقليمي. |
| Proporción del personal del cuadro orgánico destacado a nivel nacional y regional | UN | نسبة الموظفين الفنيين العاملين على الصعيدين القطري والإقليمي |
| :: Establecer y mantener sistemas de protección contra la piratería biológica, incluso mediante la creación de los conocimientos especializados necesarios para ello a nivel nacional y regional. | UN | :: إنشاء نظم لحماية القرصنة الأحيائية وصيانتها، عبر عدة وسائل من بينها تطوير الخبرات الوطنية والإقليمية. |
| Su objetivo principal era aumentar la visibilidad política del saneamiento y la higiene a nivel nacional y regional. | UN | وتمثّل هدفُه الرئيسي في إبراز الملامح السياسية للمرافق الصحية والنظافة الصحية على المستويين القطري والإقليمي. |
| De ahí que hayan adoptado a nivel nacional y regional políticas concertadas destinadas a proteger su medio ambiente. | UN | ووفقا لذلك، فقد اعتمدت هذه البلدان سياسات وطنية وإقليمية متضافرة لحماية بيئتها. |
| El Programa de Acción ofrece a los Estados interesados un instrumento tangible para fomentar el desarrollo sostenible a nivel nacional y regional. | UN | ويزود برنامج العمل الدول المعنية بأداة ملموسة للمضي في طريق التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي. |
| Con una mejor coordinación entre las distintas partes interesadas a nivel nacional y regional se obtienen considerables mejoras para conseguir una utilización más eficiente de los medios de transporte. | UN | إن التنسيق بصورة أفضل بين مختلف أصحاب المصالح على المستوى الوطني والإقليمي يحقق التحسينات الكبيرة التي تمكن من استخدام قدرات النقل بطريقة أفضل. |
| :: Defensora Nacional de la Mujer Indígena. Representa y coordina las acciones a nivel nacional y regional para el logro de los objetivos institucionales. | UN | :: المدافعة الوطنية عن المرأة الأصلية، وتمثل وتنسق الإجراءات على الصعيد الوطني والإقليمي لبلوغ الأهداف المؤسسية. |
| - organizar seminarios y talleres a nivel nacional y regional y alentar la participación de las comunidades indígenas y locales en ellos; | UN | :: أن ينظم حلقات عمل وحلقات تدارس على الصعيدين الإقليمي والوطني وأن يشجع مشاركة المجتمعات الأصلية والمحلية فيها؛ |
| 4. Servicios técnicos prestados a nivel nacional y regional con los colaboradores estratégicos para demostrar y aplicar técnicas racionales de gestión de los desechos. | UN | 4 - الخدمات التقنية التي تبين وتنفذ تقنيات الإدارة السليمة للنفايات التي تقدم على المستويين الإقليمي والوطني مع الشركاء الاستراتيجيين |
| Desde 2003 se ha venido debatiendo ampliamente la promoción de los derechos humanos a nivel nacional y regional. | UN | وجرت مناقشات كثيرة، منذ عام 2003، بشأن تعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين المحلي والإقليمي. |
| Deberían estudiarse medidas para invertir dichos recursos en la contratación de expertos a nivel nacional y regional. | UN | وينبغي بحث اتخاذ تدابير لاستعمال هذه الموارد من أجل الخبراء المعينين وطنيا وإقليميا. |
| También apoya las iniciativas de los Estados a nivel nacional y regional. | UN | كما أنها تدعم المبادرات الوطنية واﻹقليمية ذات الصلة التي تتخذها الدول. |
| El Fondo tiene un Programa de Asociación Estratégica con la OMS con objeto de fortalecer su colaboración a nivel nacional y regional. | UN | ويضطلع الصندوق ببرنامج شراكة استراتيجية مع منظمة الصحة العالمية يرمي إلى تعزيز شراكته على الصعيدين الإقليمي والقطري. |