"a prestar especial atención a" - Translation from Spanish to Arabic

    • على إيلاء اهتمام خاص
        
    • إلى إيلاء اهتمام خاص
        
    • أن يولي اهتماما خاصا
        
    • أن تركز بوجه خاص على
        
    El Comité insta al Estado Parte a prestar especial atención a los problemas de las mujeres pobres del medio urbano y a adoptar un enfoque integral para hacerles frente. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص بتناول مشاكل الفقيرات في المناطق الحضرية واعتماد نهج شامل في هذا الشأن.
    El Comité insta al Estado parte a prestar especial atención a la situación de las mujeres de las zonas rurales para cumplir mejor las disposiciones del artículo 14 de la Convención. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لأحوال الريفيات بغية تعزيز الامتثال للمادة 14 من الاتفاقية.
    El abogado estima que esta situación debe incitar a los tribunales superiores noruegos a prestar especial atención a la necesidad de garantizar un juicio imparcial a las personas de color acusadas. UN ويرى المحامي أن هذه الحالة خليقة بأن تحمل المحاكم العالية النرويجية على إيلاء اهتمام خاص لكفالة المحاكمة العادلة للمتهمين الملونين.
    En diversas solicitudes se instó a prestar especial atención a la coordinación con las actividades de evaluación del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN ودعت عدة طلبات إلى إيلاء اهتمام خاص للتنسيق مع أنشطة التقييم الواردة في اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Mónaco está dedicado, junto con la comunidad científica, a descubrir formas de proteger el medio marino, y exhorta a la comunidad internacional a prestar especial atención a ese medio, de conformidad con la Declaración de Río. UN واعلنت أنّ موناكو ملتزمة بالعمل مع المجتمع العلمي لإيجاد الطرق لحماية البيئة البحرية وتدعو المجتمع الدولي إلى إيلاء اهتمام خاص لحماية هذه البيئة تمشيا مع إعلان ريو.
    Además, insta al Estado Parte a prestar especial atención a la situación de los niños internamente desplazados y sus familias, y a que siga respaldando su derecho al regreso voluntario a sus hogares en condiciones de seguridad y con dignidad. UN وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لحالة الأطفال المشردين داخلياً وأسرهم، مع الاستمرار في الوقت نفسه في دعم حقهم في العودة الطوعية إلى ديارهم بسلامة وكرامة.
    El Comité insta al Estado parte a prestar especial atención a la situación de las mujeres de las zonas rurales para cumplir mejor las disposiciones del artículo 14 de la Convención. UN 348 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لأحوال الريفيات بغية تعزيز الامتثال للمادة 14 من الاتفاقية.
    El Comité insta al Estado Parte a prestar especial atención a la situación de las mujeres de las zonas rurales para cumplir mejor las disposiciones del artículo 14 de la Convención. UN 34 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لأحوال الريفيات بغية تعزيز الامتثال للمادة 14 من الاتفاقية.
    Durante la reunión se formularon recomendaciones exhortando a todos los que intervenían en ese tipo de actuaciones a prestar especial atención a la igualdad en el trato de los padres y madres. UN وقد اعتمدت في الاجتماع توصيات تحث جميع المعنيين في هذا النوع من الإجراءات على إيلاء اهتمام خاص إلى المساواة في المعاملة بين الآباء والأمهات.
    El Comisario del Consejo de Europa instó a Eslovenia a prestar especial atención a la aplicación a nivel local de la estrategia del Fondo para la Vivienda de la República de Eslovenia y a que hiciera de modo que se proporcionaran los recursos suficientes a los programas de mejoramiento de la vivienda. UN وحثت سلوفينيا على إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ استراتيجية صندوق الإسكان لجمهورية سلوفينيا على المستوى المحلي والتأكد من توفير الموارد الكافية لبرامج تحسين السكن.
    Exhortamos a los encargados de formular políticas a prestar especial atención a las diferencias entre las mujeres en función de la clase, la casta, la etnia y la religión, y a elaborar programas dirigidos a grupos específicos de mujeres. UN ونحث مقرري السياسات على إيلاء اهتمام خاص لأوجه الاختلاف بين النساء من حيث الفئة الاجتماعية والطبقة والأصل العرقي والمعتقد الديني ووضع برامج موجهة لفئات نسائية معينة.
    Al propio tiempo, la Comisión instó a las Comoras a prestar especial atención a las cuotas atrasadas que adeudaban a las Naciones Unidas y a hacer un mayor esfuerzo por efectuar algunos pagos de sus cuotas a fin de reducir las deudas o, al menos, evitar que aumentaran. UN وفي الوقت نفسه، حثت اللجنة جزر القمر على إيلاء اهتمام خاص بمتأخراتها المستحقة للأمم المتحدة مع بذل جهد إضافي لسداد بعض الدفعات من اشتراكاتها المقررة لكي تخفض، أو على الأقل تتفادى مزيدا من الارتفاع في متأخراتها.
    El Comité exhorta al Estado parte a prestar especial atención a la promoción de la implementación y evaluación de las políticas en los tres niveles de gobierno existentes en el país, en particular, las municipalidades y al establecimiento de un calendario específico para vigilar y evaluar los progresos alcanzados en el cumplimiento de las obligaciones de la Convención. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص للعمل على تنفيذ وتقييم السياسات في المستويات الحكومية الثلاثة القائمة في البلد، وبوجه خاص في البلديات، ووضع جدول زمني محدد لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية.
    162. Por añadidura, el Comité insta al Estado Parte a prestar especial atención a los derechos y el estatus de los niños con discapacidades en el contexto del Decenio Africano de las Personas con Discapacidad 1999-2009. UN 162- وفضلاً عن ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لحقوق وأوضاع الأطفال المعوقين في سياق العقد الأفريقي للأشخاص المعوقين 1999-2009.
    El Foro Permanente insta a la comunidad internacional a prestar especial atención a la situación de los pueblos batwa, en particular de las mujeres batwa, y a apoyar la inclusión del pueblo san y otros grupos indígenas en el censo nacional. UN 112 - ويحث المنتدى الدائم المجتمع الدولي على إيلاء اهتمام خاص لحالة جماعات الباتوا، لا سيما نساء الباتوا، ودعم إدراج شعب سان وجماعات الشعوب الأصلية الأخرى في التعداد الوطني.
    El Foro Permanente insta a la comunidad internacional a prestar especial atención a la situación de los pueblos batwa, en particular de las mujeres batwa, y a apoyar la inclusión del pueblo san y otros grupos indígenas en el censo nacional. UN 9 - ويحث المنتدى الدائم المجتمع الدولي على إيلاء اهتمام خاص لحالة جماعات الباتوا، لا سيما نساء الباتوا، ودعم إدراج شعب سان والجماعات الأصلية الأخرى في التعداد الوطني.
    Los Estados son llamados a prestar especial atención a los derechos y las necesidades especiales de los ancianos, las mujeres, los jóvenes, los niños y las personas con discapacidad indígenas en la aplicación de la Declaración de las Naciones Unidas. UN وتُدعى الدول، عند تنفيذ إعلان الأمم المتحدة، إلى إيلاء اهتمام خاص للحقوق والاحتياجات الخاصة للمسنين والنساء والشباب والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية.
    12. Invita al Relator Especial a prestar especial atención a la situación de las mujeres y la relación existente entre la aplicación efectiva del derecho a la libertad de opinión y expresión y los incidentes de discriminación contra ellas basados en el sexo; UN ٢١- تدعو المقرر الخاص إلى إيلاء اهتمام خاص لحالة النساء والعلاقة بين اﻹعمال الفعال للحق في حرية الرأي والتعبير وما يرتكب ضدﱠهن من حوادث تمييز على أساس الجنس؛
    Otra delegación expresó su apreciación por la labor del UNICEF en Guinea Ecuatorial y exhortó a prestar especial atención a los problemas del paludismo y la meningitis, que se cobraban muchas vidas infantiles. UN ٤٠٠ - وأعرب وفد آخر عن تقديره لعمل اليونيسيف في غينيا اﻹستوائية ودعا إلى إيلاء اهتمام خاص لمشاكل الملاريا والتهاب السحايا، وهما سببان رئيسيان لوفيات اﻷطفال.
    7. Invita, en especial, a los órganos rectores de los fondos y programas de las Naciones Unidas a prestar especial atención a la situación de Sudán del Sur y a la coordinación de sus actividades en el país; UN 7 - يدعو، على وجه الخصوص، مجالس إدارة صناديق وبرامج الأمم المتحدة إلى إيلاء اهتمام خاص للوضع في جنوب السودان وإلى تنسيق أنشطتها في هذا البلد؛
    A este respecto, exhortamos a la comunidad internacional a prestar especial atención a los singulares y difíciles problemas a que se enfrentan los países en desarrollo sin litoral en las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio (OMC) sobre el acceso a los mercados. UN وندعو المجتمع الدولي إلى أن يولي اهتماما خاصا في هذا الشأن إلى المشاكل الفريدة والبالغة الصعوبة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية في مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن الوصول إلى الأسواق.
    También se les debería alentar a prestar especial atención a la capacitación de funcionarios de aduanas, funcionarios de licencias y encargados de hacer cumplir la ley a fin de asegurar el cumplimiento de las obligaciones internacionales en materia de desarme y no proliferación contraídas por los Estados Miembros. UN ويجدر بها أيضا أن تركز بوجه خاص على تدريب موظفي الجمارك والموظفين المختصين بإصدار التراخيص والموظفين القائمين على إنفاذ القانون، بما يفي بالتزاماتها الدولية في ميداني نزع السلاح وعدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more