| v) Obligar a un prisionero de guerra o a otra persona protegida a prestar servicio en las fuerzas de una Potencia enemiga; | UN | ' 5` إرغام أي أسير حرب أو أي شخص آخر مشمول بالحماية على الخدمة في صفوف قوات دولة معادية؛ |
| v) Obligar a un prisionero de guerra o a otra persona protegida a prestar servicio en las fuerzas de una Potencia enemiga; | UN | ' ٥ ' إرغام أي أسير حرب أو أي شخص آخر مشمول بالحماية على الخدمة في صفوف قوات دولة معادية؛ |
| Crimen de guerra de obligar a prestar servicio en fuerzas enemigas | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الإرغام على الخدمة في صفوف قوات معادية |
| Crimen de guerra de obligar a prestar servicio en las fuerzas enemigas | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الإرغام على الخدمة في صفوف قوات معادية |
| En particular, en situaciones de conflicto armado los niños son forzados a prestar servicio en los ejércitos y de este modo corren riesgo de muerte o mutilación, o se los expulsa de sus hogares con los riesgos concomitantes de inestabilidad, enfermedad y privación de la educación. | UN | وفي حالات الصراع المسلح، بوجه خاص، يرغم اﻷطفال على الخدمة في الجيوش مما يعرضهم للموت أو التشويه، أو يطردون من بيوتهم، مع ما يصاحب ذلك من مخاطر عدم الاستقرار واﻹصابة باﻷمراض والحرمان من التعليم. |
| 47. En el caso de los prisioneros de guerra, es también una violación grave coaccionar a un prisionero de guerra a prestar servicio en las fuerzas armadas de la Potencia enemiga o privarlo de su derecho a ser juzgado regular e imparcialmente. | UN | ٧٤ - وفي حالة أسرى الحرب، يعد أيضا انتهاكا جسيما اكراه أسير الحرب على الخدمة في صفوف قوات الدولة المعادية أو حرمانه من حقه في محاكمة عادلة وطبقا لﻷصول المرعية. |
| e) El hecho de obligar a un prisionero de guerra o a un civil a prestar servicio en las fuerzas armadas de una Potencia enemiga; | UN | )ﻫ( إرغام أحد أسرى الحرب أو المدنيين على الخدمة في صفوف قوات دولة معادية؛ |
| e) El hecho de obligar a un prisionero de guerra o a un civil a prestar servicio en las fuerzas armadas de una Potencia enemiga; | UN | )ﻫ( إكراه أسير حرب أو شخص مدني على الخدمة في قوات دولة معادية؛ |
| e) Obligar a un prisionero de guerra o a una persona civil a prestar servicio en las fuerzas de una Potencia hostil; | UN | )ﻫ( إرغام أي أسير حرب أو أي شخص مدني على الخدمة في قوات دولة معادية؛ |
| e) Obligar a un prisionero de guerra o a una persona civil a prestar servicio en las fuerzas de una Potencia hostil; | UN | )ﻫ( إرغام أي أسير حرب أو أي شخص مدني على الخدمة في قوات دولة معادية؛ |
| e) Obligar a un prisionero de guerra o a otra persona protegida a prestar servicio en las fuerzas de una Potencia enemiga; | UN | )ﻫ( إرغام أي أسير حرب أو أي شخص مشمول بالحماية على الخدمة في صفوف قوات دولة معادية؛ |
| Párrafo 2 a) v) del artículo 8: Crimen de guerra de obligar a prestar servicio en las fuerzas enemigas | UN | المادة ٨-٢ )أ( ' ٥ ' : جريمة الحرب المتمثلة في اﻹرغام على الخدمة في صفوف قوات معادية |
| 8 2) a) v) Crimen de guerra de obligar a prestar servicio en fuerzas enemigas | UN | 8 (2) (أ) `5 ' جريمة الحرب المتمثلة في الإرغام على الخدمة في صفوف قوات معادية |
| Artículo 8 2) a) v). Crimen de guerra de obligar a prestar servicio en las fuerzas enemigas | UN | المادة 8 (2) (أ) `5 ' - جريمة الحرب المتمثلة في الإرغام على الخدمة في صفوف قوات معادية |
| Proponemos que en el elemento 1 se elimine la frase " y haya estado relacionada con el " , por cuanto el obligar a prestar servicio en las fuerzas enemigas está ligada de hecho al conflicto. | UN | نقترح أن يحذف من الركن 1 عبارة " وأن يكون مرتبطا بالنزاع " لأن الإرغام على الخدمة في صفوف قوات معادية يرتبط في الواقع بالنزاع. |
| 23. Si bien tomaba nota de la circunstancia excepcional de una posible movilización general en virtud del artículo 4 de la Ley Nº 15 de 26 de enero de 1990, al Comité de Derechos Humanos le seguía preocupando el artículo 3 de esa ley, según el cual los ciudadanos de San Marino podían ser obligados a prestar servicio en el ejército desde los 16 hasta los 60 años de edad. | UN | 23- وبينما تلاحظ اللجنة الطابع الاستثنائي للتعبئة العسكرية العامة المحتملة بمقتضى المادة 4 من القانون رقم 15 المؤرخ 26 كانون الثاني/يناير 1990، فإنها لا تزال تشعر بالقلق من المادة 3 من هذا القانون، التي تجيز إرغام مواطني سان مارينو على الخدمة في الجيش من سن السادسة عشرة إلى سن الستين. |
| Como este crimen de guerra está estrechamente vinculado al crimen de obligar a un prisionero de guerra o a otra persona protegida a prestar servicio en las fuerzas de una Potencia enemiga, que se señala en el artículo 8 2) a) v), debe tenerse en cuenta la jurisdicción citada a ese respecto. | UN | وبما أن جريمة الحرب هذه مرتبطة ارتباطا وثيقا بجريمة الحرب المتمثلة في إرغام أي أسير حرب أو أي شخص آخر مشمول بالحماية على الخدمة في صفوف قوات دولة معادية، المنصوص عليها في المادة ٨ )٢( )أ( ' ٥ ' ، فلا بد من أخذ الاجتهاد القضائي المستشهد به في تلك المادة في الاعتبار. |