"a proporcionar asistencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • على تقديم المساعدة
        
    • إلى تقديم المساعدة
        
    • بتوفير المساعدة
        
    • إلى تقديم مساعدة
        
    • على تقديم مساعدة
        
    • لتقديم مساعدة
        
    • لتوفير مساعدة
        
    • الى تقديم المساعدة
        
    • إلى توفير المساعدة
        
    • من أجل توفير المساعدة
        
    • في تقديم مساعدة
        
    2.1 El Comité desea reafirmar la importancia que otorga a proporcionar asistencia y asesoramiento para la aplicación de la resolución 1373. UN 2-1 تود اللجنة التشديد مرة أخرى على مدى الأهمية التي تعلقها على تقديم المساعدة والمشورة لتنفيذ القرار 1373.
    Palestina instó a la comunidad internacional a proporcionar asistencia financiera para las actividades previstas para mejorar la situación en Somalia. UN وحثت المجتمع الدولي على تقديم المساعدة المالية للأنشطة المزمع تنفيذها لتحسين الوضع في الصومال.
    Los donantes internacionales tienen tendencia a proporcionar asistencia en forma de consultas de expertos y fondos para entidades que no dependen directamente de ministerios gubernamentales. UN أما الجهات المانحة الدولية فتجنح إلى تقديم المساعدة على شكل استشارات من الخبراء وتمويل للكيانات التي ليست تابعة مباشرة للوزارات الحكومية.
    Este es el aspecto principal de las recomendaciones de El Cairo, en particular con respecto a proporcionar asistencia técnica para las economías en transición. UN هذا هو الزخم المتولد عن توصيات القاهرة، وبخاصة فيما يتعلق بتوفير المساعدة التقنية للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Mozambique exhortó a la comunidad internacional a proporcionar asistencia financiera. UN ودعت موزامبيق المجتمع الدولي إلى تقديم مساعدة مالية.
    : Que se aliente a los Estados donantes a proporcionar asistencia financiera y material a la SADC en apoyo de sus esfuerzos encaminados a mejorar la capacidad regional de aplicación y supervisión de las sanciones del Consejo contra la UNITA. UN التوصية الخامسة عشرة*: ينبغي تشجيع الدول المانحة على تقديم مساعدة مالية ومادية إلى الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لدعم جهودها الرامية إلى تعزيز القدرة الإقليمية على تنفيذ ورصد الجزاءات التي فرضها المجلس على الاتحاد الوطني.
    La ONUDD está dispuesta a proporcionar asistencia técnica para transformar las iniciativas y la financiación intermitentes en programas amplios y sostenibles. UN والمكتب على استعداد لتقديم مساعدة تقنية من أجل ترجمة المبادرات المتقطعة وكذلك التمويل إلى برامج مستدامة وموسّعة.
    Nepal instó a la comunidad internacional a proporcionar asistencia técnica. UN وحثت نيبال المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية.
    Se expresó la opinión de que se debía alentar a los Estados que no eran partes a proporcionar asistencia a la corte, según se preveía en el artículo 56. UN ٣٤٨ - أعرب عن رأي ذهب الى أنه ينبغي تشجيع الدول غير اﻷطراف على تقديم المساعدة للمحكمة حسب ما تتوخاه المادة ٥٦.
    Se expresó la opinión de que se debía alentar a los Estados que no eran partes a proporcionar asistencia a la corte, según se preveía en el artículo 56. UN ٢٠٧ - أعرب عن رأي ذهب الى أنه ينبغي تشجيع الدول غير اﻷطراف على تقديم المساعدة للمحكمة حسب ما تتوخاه المادة ٥٦.
    Si pudiera llegarse a un acuerdo con las instituciones de Bretton Woods, esto alentaría a otros a proporcionar asistencia por medio de una conferencia de donantes. UN وإذا أمكن التوصل إلى اتفاق مع مؤسسات بريتون وودز، فإن من المرجح أن يشجع هذا الآخرين على تقديم المساعدة عن طريق مؤتمر للمانحين.
    Si pudiera llegarse a un acuerdo con las instituciones de Bretton Woods, esto alentaría a otros a proporcionar asistencia por medio de una conferencia de donantes. UN وإذا أمكن التوصل إلى اتفاق مع مؤسسات بريتون وودز، فإن من المرجح أن يشجع هذا الآخرين على تقديم المساعدة عن طريق مؤتمر للمانحين.
    24. ¿Estaría su país dispuesto a proporcionar asistencia a otros Estados? UN السؤال 24 - هل دولتكم مستعدة وقادرة على تقديم المساعدة إلى دول أخرى؟
    Se exhortó a las entidades a proporcionar asistencia a los pueblos indígenas en sus procesos preparatorios regionales y mundiales. UN والكيانات مدعوة إلى تقديم المساعدة للشعوب الأصلية في العمليات التحضيرية التي تقوم بها على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Las comisiones regionales y el Banco Mundial tienen programas importantes dirigidos expresamente a proporcionar asistencia financiera y técnica para mejorar la infraestructura del transporte en tránsito y la calidad de los servicios de tránsito. UN فاللجان اﻹقليمية والبنك الدولي لديها قيد التنفيذ مشاريع هامة موجهة تحديدا إلى تقديم المساعدة المالية والتقنية لتحسين الهياكل اﻷساسية للنقل العابر ونوعية خدمات المرور العابر.
    Las comisiones económicas regionales y el Banco Mundial tienen programas importantes dirigidos expresamente a proporcionar asistencia financiera y técnica para mejorar la infraestructura del transporte en tránsito y la calidad de los servicios de tránsito. UN فلدى اللجان الاقتصادية الاقليمية والبنك الدولي مشاريع هامة قيد التنفيذ موجهة تحديداً إلى تقديم المساعدة المالية والتقنية لتحسين الهياكل اﻷساسية للنقل العابر ونوعية خدمات المرور العابر.
    La cuestión es si el artículo 14 obliga a los Estados a proporcionar asistencia letrada en procedimientos civiles. UN وأضافت قائلة إن السؤال يكمن في ما إذا كانت المادة 14 تلزم الدول بتوفير المساعدة القانونية في الدعاوى المدنية.
    Afirma que si bien el Pacto no obliga a los Estados Partes a proporcionar asistencia letrada para los procesos civiles, los Estados Partes tienen la obligación de poner en efecto los derechos y recursos previstos en el Pacto. UN ويقول إنه وإن كان العهد لا يلزم الدول اﻷطراف بتوفير المساعدة القانونية بالنسبة لﻹجراءات المدنية، فإنه يلزم الدول اﻷطراف بإعمال الحقوق وإتاحة سبل الانتصاف المحددة في العهد.
    6. Invita a la comunidad internacional a proporcionar asistencia financiera y técnica al Gobierno Nacional de Transición para facilitar la celebración de elecciones presidenciales y generales libres y limpias en octubre de 2005; UN 6 - تدعو المجتمع الدولي إلى تقديم مساعدة مالية وتقنية للحكومة الانتقالية الوطنية، لتيسير إجراء انتخابات رئاسية وانتخابات عامة حرة ونـزيهة، في تشرين الأول/أكتوبر 2005؛
    También alentará a los donantes a proporcionar asistencia adicional, entre otras cosas, cumpliendo en su totalidad las promesas de contribuciones que hicieron durante la Conferencia de Donantes celebrada en París en diciembre de 2000. UN وسيشجع أيضا المانحين على تقديم مساعدة إضافية، تنطوي على الوفاء بشكل كامل بالتعهدات التي التزموا بها في مؤتمر باريس للمانحين المعقود في كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Se afirma que la renuencia del Estado Parte a proporcionar asistencia letrada en esos casos exime al Sr. Freemantle de interponer ese recurso. UN ويقال إن عدم استعداد الدولة الطرف لتقديم مساعدة قانونية بشأن هذه الطلبات يُحلّ السيد فريمانتل من الالتزام بالتماس سبل انتصاف دستورية.
    El Fondo es el único mecanismo financiero mundial que se repone con contribuciones obligatorias de los países desarrollados y destinado a proporcionar asistencia financiera a los países en desarrollo en la aplicación de un solo acuerdo multilateral. UN والصندوق آلية التمويل العالمية الوحيدة التي يجري تجديدها باشتراكات مقررة إلزامية من البلدان النامية ومكرسة لتوفير مساعدة مالية للبلدان النامية في تنفيذها لاتفاق واحد متعدد الأطراف.
    d) Dirigir los cursos prácticos de manera de asegurar resultados específicos y orientados hacia la acción con actividades prácticas de seguimiento encaminadas a proporcionar asistencia técnica. UN )د( تنظيم وقائع حلقات العمل بطريقة تكفل التوصل الى نتائج مركزة وموجهة صوب العمل الى جانب أنشطة متابعة عملية تهدف الى تقديم المساعدة التقنية.
    También exhortó a proporcionar asistencia al pueblo palestino para que pudiera reconstruir su economía nacional, fortalecer sus instituciones nacionales y establecer su Estado independiente con Al-Quds Al-Sharif como capital. UN ودعا كذلك إلى توفير المساعدة للشعب الفلسطيني لتمكينه من بناء اقتصاده الوطني وتعزيز مؤسساته الوطنية وإقامة دولته الفلسطينية المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Alienta a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales a que ayuden a proporcionar asistencia humanitaria. UN ويشجع المجلس الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية على تقديم العون من أجل توفير المساعدة اﻹنسانية.
    En el Cuerno de África, la UNODC ha empezado a proporcionar asistencia específica a Djibouti, Etiopía, Kenya y Somalia. UN وفي القرن الأفريقي، بدأ المكتب مؤخراً في تقديم مساعدة قطرية لإثيوبيا وجيبوتي والصومال وكينيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more